關(guān)于香格里拉的來龍去脈(香格里拉什么意思網(wǎng)絡(luò)用語)
據(jù)說“香格里拉”一詞是來自藏語,意思是“心之日月”,是不是很浪漫的詞呢?不過,我個(gè)人更傾向于認(rèn)為它是作家杜撰的詞,而作家顯然是不懂藏語的。
據(jù)說“香格里拉”一詞是來自藏語,意思是“心之日月”,是不是很浪漫的詞呢?不過,我個(gè)人更傾向于認(rèn)為它是作家杜撰的詞,而作家顯然是不懂藏語的。“香格里拉”一詞,相信列位都聽說過吧?就算你不喜歡旅游,但你也百分之百被“灌輸”過這個(gè)詞。
但你能說清楚什么是“香格里拉”嗎?只要列位夠誠實(shí),我相信99%的人都答不上來。
它的含義,還真的有點(diǎn)復(fù)雜,不是三言兩語能說得清的。
這其實(shí)是一個(gè)“出口轉(zhuǎn)內(nèi)銷”的詞,當(dāng)時(shí)是“子虛”,現(xiàn)在可不再“烏有”。
旅行家洛克
喜歡旅游的人,大概都聽說過旅行家洛克的些許事跡。
約瑟夫-洛克,100年前的一個(gè)美國佬。
這貨出生于1884年,那會(huì)兒大清光緒還在位呢。不過他是出生在奧地利的維也納,后來才潤去了美國入了籍。
此君呢,只能說是個(gè)天才。他自幼跟著母親學(xué)會(huì)了匈牙利語,后來又學(xué)會(huì)了英語。他從13歲開始,還自學(xué)了中文。嗝屁后,他獲得的頭銜有一大堆:探險(xiǎn)家,人類學(xué)家,植物學(xué)家,納西學(xué)學(xué)者。
其它不表,單說這貨跟中國的淵源。從1922年起,他曾六次到中國,深入到云南、四川、西康、甘南一帶的少數(shù)民族地區(qū)考察、游歷。直到新中國成立,這個(gè)“帝國主義分子”才徹底結(jié)束了在中國的探險(xiǎn)生涯。
1922年到1924年之間是他第一次來中國,原本的目的是尋找抗病毒的栗子樹種。他在云南收獲頗豐,搜集到了數(shù)萬件動(dòng)植物標(biāo)本。
因?yàn)檫@次游歷,他忽然成了名人,而原因并不是他搜集到的標(biāo)本,而是他在云南拍的照片被發(fā)表在美國《國家地理》雜志上,引發(fā)了轟動(dòng)。
此后,吃到好處的他更多地成為了探險(xiǎn)家,長期在中國活動(dòng)。他為《國家地理》撰寫了許多文章。中國滇北、川西、甘南、藏東的許多絕世美景,便是由他首先介紹給全世界認(rèn)識(shí)的。
之所以不想對(duì)這個(gè)家伙用好詞,是因?yàn)樗矝]少倒賣中國的文物。老年生活困頓時(shí),他把在中國得到的幾千卷東巴經(jīng)書賣給了西方的博物館。
消失的地平線
洛克在《國家地理》發(fā)表的那些圖文,激發(fā)了一個(gè)英國作家的靈感。以此為背景,他創(chuàng)作出了一部轟動(dòng)世界的作品。
這個(gè)作家叫詹姆斯-希爾頓,一個(gè)和中國有著深刻聯(lián)系的人。有趣的是,他從未到過中國的云南,而洛克的作品卻成了他與云南之間的聯(lián)系紐帶。
1933年,他在倫敦出版了長篇小說《消失的地平線》。就是在這部小說中,他創(chuàng)造了“香格里拉”一詞。
在小說中,他講述了四名英美人士的奇遇故事。他們?cè)陲w機(jī)失事后,僥幸生還,卻意外來到了一個(gè)景色美麗、民風(fēng)淳樸的世外桃源——香格里拉。
在經(jīng)歷了種種趣事之后,他們都愛上了這個(gè)秘境,除2人不得不離開外,另兩人都留下來生活。
這部小說引發(fā)了更大的轟動(dòng),很快暢銷世界。許多人甚至專程來到中國,只為了尋找書中的理想的王國——香格里拉。
1937年,好萊塢投巨資將小說拍成了電影,同樣引發(fā)了轟動(dòng)。它連續(xù)三年打破票房紀(jì)錄,主題歌《這美麗的香格里拉》也傳遍了全球。
香格里拉爭奪戰(zhàn)
應(yīng)該說,香格里拉并不存在,它只是一個(gè)文學(xué)作品中虛構(gòu)的地名。
然而,它又不是完全的虛構(gòu),因?yàn)樗腔诼蹇嗽谥袊挠螝v來的。所以,洛克在1933年以前去過的地方,你可以說它就是香格里拉。
而洛克活動(dòng)的范圍,便是青藏高原的東部,北到甘南,南到云南,中間則有四川和西康(部分區(qū)域現(xiàn)屬西藏)。
據(jù)說“香格里拉”一詞是來自藏語,意思是“心之日月”,是不是很浪漫的詞呢?不過,我個(gè)人更傾向于認(rèn)為它是作家杜撰的詞,而作家顯然是不懂藏語的。
由于“香格里拉”一詞已經(jīng)深入人心,具有巨大的旅游開發(fā)價(jià)值,所以它也在國內(nèi)引發(fā)了爭奪。云、川、藏三個(gè)省份都堅(jiān)決地參與了這場(chǎng)爭奪戰(zhàn)。
首先出招的是云南。2001年,云南迪慶州中甸縣易名為香格里拉市(縣級(jí)市)。
四川迅速反擊,于2002年甘孜州稻城縣的日瓦鄉(xiāng)改名為香格里拉鄉(xiāng)。同時(shí),四川的稻城亞丁也一直自稱為“最后的香格里拉”。
西藏方面,則一直宣稱香格里拉是在昌都一帶。
甘肅、青海一開始沒有參與,但最終也都分到了一勺羹。
川、滇、藏為了爭奪“香格里拉”,難免有些火氣,互相拆臺(tái)的事也使各方有失顏面。
這時(shí),我國的制度優(yōu)勢(shì)就發(fā)揮了出來。2004年,在第三屆川滇藏中國香格里拉生態(tài)旅游協(xié)調(diào)會(huì)上,三省達(dá)成共識(shí),劃出了地跨三省的一個(gè)大香格里拉范圍,甚至將青海、甘肅的部分區(qū)域也劃了進(jìn)來。
三省計(jì)劃計(jì)劃在此后的10年,聯(lián)合投資500億,把香格里拉培育成大家共有的“搖錢樹”。
這個(gè)區(qū)域不僅有美麗的自然風(fēng)光,還有獨(dú)特的康巴文化。目前這一區(qū)域已經(jīng)擁有大量的優(yōu)質(zhì)景區(qū)。
然而,作為一個(gè)旁觀者,我還是覺得云南成了最大的贏家??赡苁钱?dāng)時(shí)沒有意識(shí)到“香格里拉”的價(jià)值,所以批準(zhǔn)了云南中甸縣改名的請(qǐng)求,無形中拉了偏架。
如今,許多人聽到“香格里拉”一詞,便會(huì)把它和云南的香格里拉縣等同起來。
而四川方面,只好通過附加說明的形式,強(qiáng)調(diào)自己和香格里拉的聯(lián)系。這能說什么呢?這只能說“先下手為強(qiáng)”這句古話,說得太帶勁了!
本站部分文章來自網(wǎng)絡(luò)或用戶投稿。涉及到的言論觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。閱讀前請(qǐng)查看【免責(zé)聲明】發(fā)布者:方應(yīng),如若本篇文章侵犯了原著者的合法權(quán)益,可聯(lián)系我們進(jìn)行處理。本文鏈接:http://www.256680.cn/life/108530.html