研英翻譯演練(11)
由 天下 分享
時間:
瀏覽:0
The difficulties that would have to be encountered by any one who attempted to explore the Moon——assuming that it was possible to go there——would be incomparably greater than those that have to be faced in the endeavour to reach the summit of Mount Everest.
參考答案:
要點:該句的主干結(jié)構(gòu)是The difficulties...would be incomparably greater than those...。兩個破折號之間的部分是插入語,修飾who引導(dǎo)的定語從句。those指代difficulties。不定式短語to reach...修飾the endeavour。
譯文:對于任何試圖探索月球(假定到月球是可能的)的人來說,他們要遇到的困難之大,絕非攀登珠穆朗瑪峰遇到的困難可以比擬的。
參考答案:
要點:該句的主干結(jié)構(gòu)是The difficulties...would be incomparably greater than those...。兩個破折號之間的部分是插入語,修飾who引導(dǎo)的定語從句。those指代difficulties。不定式短語to reach...修飾the endeavour。
譯文:對于任何試圖探索月球(假定到月球是可能的)的人來說,他們要遇到的困難之大,絕非攀登珠穆朗瑪峰遇到的困難可以比擬的。
本站部分文章來自網(wǎng)絡(luò)或用戶投稿。涉及到的言論觀點不代表本站立場。閱讀前請查看【免責(zé)聲明】發(fā)布者:天下,如若本篇文章侵犯了原著者的合法權(quán)益,可聯(lián)系我們進(jìn)行處理。本文鏈接:http://www.256680.cn/yyzl/kyfy/11528.html
上一篇:研英翻譯演練(7)
下一篇:研英翻譯演練(10)