丁香婷婷激情四射|经典成人无码播放|欧美性大战久久久久久久安居码|日韩中文字幕大全|加勒比久久高清视频|av在线最新地址|日本少妇自慰喷水|在线天堂国产免费一区视频社区在线|色欲蜜臀一区二区|偷拍女厕一区二区亚瑟

歡迎訪問漢海網(wǎng),帶你進入知識的海洋!

研英翻譯演練(10)

天下 分享 時間: 瀏覽:0
But even he was unable to discover how long the gorilla lives,or how or why it dies,nor was he able to define the exact social patterns of the family groups,or indicate the final extent of their intelligence.
答案:
要點:本句前半句中or how or why it dies位于表示否定意義的unable后,相當于and he was unable to discover how it dies and he was unable to discover why it dies,翻譯時將這里的or譯為“以及”,更合乎漢語習慣。后半句中nor后面的or不宜譯為“或者”,而應將or indicate譯為“也未能說明”。nor was he...為倒裝結構。

譯文:可是連他也未能弄清楚大猩猩能活多久、怎樣死亡以及死亡的原因是什么,他也不能肯定其家族群居的確切方式,也未能說明它們智力的最高程度。

本站部分文章來自網(wǎng)絡或用戶投稿。涉及到的言論觀點不代表本站立場。閱讀前請查看【免責聲明】發(fā)布者:天下,如若本篇文章侵犯了原著者的合法權益,可聯(lián)系我們進行處理。本文鏈接:http://www.256680.cn/yyzl/kyfy/11531.html

221381