研英翻譯演練(9)
由 天下 分享
時(shí)間:
瀏覽:0
i have never been able to find in any man's book or any man's talk anything convincing enough to stand up for a moment against my deep-seated sense of fatality governing this man-inhabited world.
參考答案:
要點(diǎn):in any man's book or any man's talk是結(jié)構(gòu),要提前翻譯。convincing enough to stand up for a moment against my deep-seated sense of fatality governing this man-inhabited world修飾anything。for a moment是“目前,眼下”的意思。stand up against是“面對(duì)反駁”的意思。
譯文:我從來沒能在任何人的著作里或談話中找到足以令人信服的證據(jù),來反駁我有關(guān)主宰人類社會(huì)的、根深蒂固的宿命論。
參考答案:
要點(diǎn):in any man's book or any man's talk是結(jié)構(gòu),要提前翻譯。convincing enough to stand up for a moment against my deep-seated sense of fatality governing this man-inhabited world修飾anything。for a moment是“目前,眼下”的意思。stand up against是“面對(duì)反駁”的意思。
譯文:我從來沒能在任何人的著作里或談話中找到足以令人信服的證據(jù),來反駁我有關(guān)主宰人類社會(huì)的、根深蒂固的宿命論。
本站部分文章來自網(wǎng)絡(luò)或用戶投稿。涉及到的言論觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。閱讀前請(qǐng)查看【免責(zé)聲明】發(fā)布者:天下,如若本篇文章侵犯了原著者的合法權(quán)益,可聯(lián)系我們進(jìn)行處理。本文鏈接:http://www.256680.cn/yyzl/kyfy/36140.html
上一篇:研英翻譯演練(10)
下一篇:研英翻譯演練(14)