研英長難句翻譯真題詞匯詳解:(40)
由 天下 分享
時間:
瀏覽:0
長難句:during the past generation, the american middle-class family that once could count on hard work and fair play to keep itself financially secure has been transformed by economic risk and new realities.
重點詞匯: generation,count on,fair play,secure,transform
■答案■
1、長難句:在過去的一代,美國的中產(chǎn)階級家庭曾經(jīng)依靠努力工作和平等公正以保持財政安全,但是卻被經(jīng)濟風險和新的現(xiàn)實所改變。
分析: 句子的主干結構是the american middle-class family…has been transformed by economic risk and new realities,family后接一個定語從句。
2、generation指一代人,一般為20年。 count on表示“指望,依靠”,例如:you can count on my help.(你可以指望得到我的幫助。) fair play原是體育用語,意為“公平比賽”,轉義指“公正的待遇”或“公平競賽的條件”。 secure作形容詞表示“安全的,可靠的,放心的,無慮的”。 transform意為“轉變;轉換;變形”,其名詞是transformation。
重點詞匯: generation,count on,fair play,secure,transform
■答案■
1、長難句:在過去的一代,美國的中產(chǎn)階級家庭曾經(jīng)依靠努力工作和平等公正以保持財政安全,但是卻被經(jīng)濟風險和新的現(xiàn)實所改變。
分析: 句子的主干結構是the american middle-class family…has been transformed by economic risk and new realities,family后接一個定語從句。
2、generation指一代人,一般為20年。 count on表示“指望,依靠”,例如:you can count on my help.(你可以指望得到我的幫助。) fair play原是體育用語,意為“公平比賽”,轉義指“公正的待遇”或“公平競賽的條件”。 secure作形容詞表示“安全的,可靠的,放心的,無慮的”。 transform意為“轉變;轉換;變形”,其名詞是transformation。
本站部分文章來自網(wǎng)絡或用戶投稿。涉及到的言論觀點不代表本站立場。閱讀前請查看【免責聲明】發(fā)布者:天下,如若本篇文章侵犯了原著者的合法權益,可聯(lián)系我們進行處理。本文鏈接:http://www.256680.cn/yyzl/kyfy/11501.html
上一篇:研英翻譯演練(1)