奇葩的自然(我們只用了半年)
開(kāi)始先問(wèn)大家一個(gè)問(wèn)題,你是喜歡繁體字呢?還是喜歡簡(jiǎn)體字?
- 喜歡繁體字的摳?jìng)€(gè)“1”。
- 喜歡簡(jiǎn)體字的摳?jìng)€(gè)“2”。
(注:請(qǐng)說(shuō)出你的理由)
與此同時(shí),這個(gè)問(wèn)題又延伸出另外一個(gè)問(wèn)題:
都是漢字,為什么我們不用繁體,而是使用簡(jiǎn)體來(lái)作為日常的文體交流?
我相信有很多看官老爺,都有類似的想法以及打從心底的疑問(wèn)。
那這篇文章就來(lái)掰扯清楚。
其實(shí)“繁體”與“簡(jiǎn)體”這種說(shuō)法是不嚴(yán)謹(jǐn)?shù)摹?/strong>
它們正確的說(shuō)法,應(yīng)該是“繁體”、“一簡(jiǎn)體”以及“二簡(jiǎn)體”。
其中的“一簡(jiǎn)體”,正是我們?nèi)缃袼褂玫淖煮w。
而這些字體演變的過(guò)程,圍繞的只有一件事 —— 掃盲。
建國(guó)初期,我們的人口為5.4億,但文盲率卻高達(dá)80%。
部分農(nóng)村地區(qū)及偏遠(yuǎn)地區(qū)的文盲率甚至達(dá)到了95%。
文盲率高居不下,這直接影響的是工作與生產(chǎn),而原先繁體字的復(fù)雜性變成一道有形的門(mén)檻。
為了改善當(dāng)時(shí)的狀況,相關(guān)部門(mén)用了2個(gè)辦法開(kāi)展了大規(guī)模的掃盲。
- 第一個(gè)是用漢語(yǔ)拼音輔助閱讀學(xué)習(xí)。
- 第二個(gè)是1956年推行了《漢字簡(jiǎn)化方案》,把原先的繁體簡(jiǎn)化成一簡(jiǎn)體。
這一經(jīng)推行,到了1965年我們的文盲率就迅速降到了38.1%,將近1億人脫盲。
上述就是“一簡(jiǎn)體”的由來(lái)。
但剛剛我還提到了“二簡(jiǎn)體”,它是什么樣的?
怎么好像我們都沒(méi)見(jiàn)過(guò),甚至都沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)。
現(xiàn)在先來(lái)看一張圖片。
左邊是二簡(jiǎn)字,右邊是一簡(jiǎn)字。
如果放到現(xiàn)在,怕是一個(gè)字都不會(huì)讀。
這是由1977年發(fā)表的《第二次漢字簡(jiǎn)化方案草案》,目的也是為了進(jìn)步一降低文盲率,讓漢字的學(xué)習(xí)難度再一次的降低。
二簡(jiǎn)字就是在一簡(jiǎn)字的基礎(chǔ)上,再次作簡(jiǎn)化,其方法可以總結(jié)為4個(gè)。
1、提取一簡(jiǎn)字的部分作為主體,剩下部分剔除。
比如“餐”字,是提取了左上部變?yōu)椤皻x”。
再比如“?!弊?,是提取了“亻”和“丁”變?yōu)椤柏辍薄?/p>
如今在某些地方依舊可以看見(jiàn)它們的身影,因?yàn)檫@部分人學(xué)習(xí)過(guò)二簡(jiǎn)字或者經(jīng)歷過(guò)那個(gè)時(shí)代。
2、把一些同音字,全都?xì)w納到一個(gè)字里。
比如糊、葫、蝴、猢,都用“胡”代替。
再比如“雞蛋”變成了“雞旦”。
如果現(xiàn)在去翻閱一些舊報(bào)紙,會(huì)發(fā)現(xiàn)有很多錯(cuò)別字,但按照當(dāng)時(shí)的抒寫(xiě)方式是正確的。
3、用筆畫(huà)較少且相近的字來(lái)代替。
如穩(wěn)字的“急”改為“文”。
菜字的“采”改為“才”。
酒字的“酉”改成“九”。
第四種,因?yàn)槟苡玫姆椒ǘ加玫貌畈欢嗔?,所以只能發(fā)明一些新寫(xiě)法。
比如下圖這些:
有些字是不是有種日文的感覺(jué)?你的感覺(jué)是對(duì)的!
其中的某些字,是真的跟日文“撞衫”了。
如櫻花的“櫻”字,二簡(jiǎn)字就跟日文一樣寫(xiě)為“桜”,這樣的字不占少數(shù)。
因此,當(dāng)時(shí)有很多學(xué)者認(rèn)為,身為漢字的發(fā)源地卻搞得好像在抄襲一樣。
并且,很多二簡(jiǎn)字破壞了原有漢字的美感和所要表達(dá)的寓意。
這第四種方法,也算是二簡(jiǎn)字無(wú)法流行的原因之一。
另外的原因還有2個(gè)。
一是,當(dāng)時(shí)港澳臺(tái)地區(qū)依舊使用繁體字,我們才推行一簡(jiǎn)字不久。
當(dāng)時(shí)的港澳臺(tái)地區(qū)本身對(duì)一簡(jiǎn)字也不是很熟悉,要是再次變改字體會(huì)影響我們之間的文體交流。
二是,推行一簡(jiǎn)字十多年,大部分人都已經(jīng)習(xí)慣了一簡(jiǎn)體。
二簡(jiǎn)體的推行看似是讓漢字的學(xué)習(xí)難度降低,但實(shí)際上是讓當(dāng)時(shí)的人又要重新學(xué)習(xí)不認(rèn)識(shí)的二簡(jiǎn)體,所以有了很多抵觸情緒。
綜上所述,在《第二次漢字簡(jiǎn)化方案草案》發(fā)表后半年左右,除了一些民營(yíng)商鋪、非正式文書(shū)繼續(xù)使用部分的二簡(jiǎn)字之外,大部分又重新改用回了一簡(jiǎn)字。
到了1986年,發(fā)布了《簡(jiǎn)化字總表檢字》也規(guī)范了字體,其中大部分采用一簡(jiǎn)體,小部分采用二簡(jiǎn)體。
現(xiàn)在大家都明白,為什么同為漢字,我們選擇了使用簡(jiǎn)體而不是繁體的原因了。
不過(guò),你們有沒(méi)有發(fā)現(xiàn)一個(gè)事情。
如今的很多人并沒(méi)有學(xué)習(xí)過(guò)繁體字,卻認(rèn)得繁體字。
很多網(wǎng)友都把這種現(xiàn)象歸結(jié)于“天賦”,聲稱我們能看懂繁體字是與生俱來(lái)的。
其實(shí)這種說(shuō)法過(guò)于科幻。
實(shí)際上,我們對(duì)繁體字的學(xué)習(xí)與接觸,并沒(méi)有因?yàn)楹?jiǎn)體字的推行而中斷。
70、80、90后深有體會(huì),他們不知道二簡(jiǎn)體,卻知道繁體。
那是因?yàn)槎?jiǎn)體充其量只是曇花一現(xiàn),而80、90年代港臺(tái)影視、港臺(tái)歌曲盛行。
在電影中,雖然配的是普通話,但字幕卻是繁體。
當(dāng)時(shí)的歌曲字幕,同樣也是繁體。
積少成多,看不懂自然也看懂了。
而在我們平常使用的漢語(yǔ)字典中,簡(jiǎn)體旁邊會(huì)附帶繁體。
在生活中,廣告多多少少也會(huì)使用一些繁體。
還有通過(guò)文字聯(lián)想,形成看得懂的詞匯。
比如:衛(wèi)、攜、嚮、籲、籤。
這些字,你們認(rèn)識(shí)幾個(gè)?
那我現(xiàn)在改一下。
衛(wèi)生、攜帶、嚮往、呼籲、牙籤。
現(xiàn)在大家是不是都看懂了?
所以,我們能看懂繁體字,是潛移默化的接觸與學(xué)習(xí),并不存在與生俱來(lái)這么一說(shuō)。
而如今,截止2021年我們的文盲率已經(jīng)降到了2.67%。
有的人表示,我們應(yīng)該開(kāi)始學(xué)習(xí)繁體字。
也有人表示,每次看見(jiàn)老外學(xué)中文的痛苦的模樣,就想著是不是應(yīng)該再把漢字簡(jiǎn)化一下,好讓中文順利國(guó)際化。
我個(gè)人倒覺(jué)得,重新恢復(fù)繁體字學(xué)習(xí)挺好的。
不過(guò)是把它作為一種“選修”的形式,重新加入到我們的學(xué)習(xí)當(dāng)中。
但不能作為硬性指標(biāo),因?yàn)檫@可能會(huì)改變很多事情。
比如抒寫(xiě)速度,這會(huì)影響日常授課時(shí)間、考試時(shí)間。
就像花了一分鐘能寫(xiě)100個(gè)“簡(jiǎn)”,同樣時(shí)間只能寫(xiě)50個(gè)“繁”。
總之,有興趣就學(xué),沒(méi)興趣就用簡(jiǎn)體。
都是自己家的東西,別那么見(jiàn)外,更不要客氣。
我是@JUMP李大錘,你怎么看?
本站部分文章來(lái)自網(wǎng)絡(luò)或用戶投稿。涉及到的言論觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。閱讀前請(qǐng)查看【免責(zé)聲明】發(fā)布者:方應(yīng),如若本篇文章侵犯了原著者的合法權(quán)益,可聯(lián)系我們進(jìn)行處理。本文鏈接:http://www.256680.cn/fjap/90099.html