丁香婷婷激情四射|经典成人无码播放|欧美性大战久久久久久久安居码|日韩中文字幕大全|加勒比久久高清视频|av在线最新地址|日本少妇自慰喷水|在线天堂国产免费一区视频社区在线|色欲蜜臀一区二区|偷拍女厕一区二区亚瑟

歡迎訪問(wèn)漢海網(wǎng),帶你進(jìn)入知識(shí)的海洋!

CATTI一級(jí)筆譯2個(gè)實(shí)用的備考方法

天下 分享 時(shí)間: 瀏覽:0

一次性通過(guò)一級(jí)口筆譯后,我想分享2個(gè)實(shí)用的備考方法,下面小編就和大家分享CATTI一級(jí)筆譯經(jīng)驗(yàn)分享,希望能夠幫助到大家,來(lái)欣賞一下吧。

一次性通過(guò)一級(jí)口筆譯后,我想分享2個(gè)實(shí)用的備考方法

CATTI備考方法

視譯的好處

1

首先是視譯的使用。雖然說(shuō)視譯的首要使命是為了培養(yǎng)同傳的習(xí)慣,但是其實(shí)對(duì)交傳,甚至筆譯學(xué)習(xí)也有所幫助。

還記得Lynn老師說(shuō)她當(dāng)時(shí)備考一筆,因?yàn)闀r(shí)間緊張,也常用視譯的方法。

當(dāng)然,除了時(shí)間上的經(jīng)濟(jì)性,還有一點(diǎn)就是Andrew老師分享的翻譯研究進(jìn)修課總結(jié)中,一位教授提到的觀點(diǎn),大意是說(shuō)許多筆譯翻得紛繁冗雜,倒不如大概按語(yǔ)序進(jìn)行適當(dāng)?shù)牟鸱帧?/p>

雖然說(shuō)筆譯比起口譯來(lái),因?yàn)榭梢圆粩嗷仡櫳舷挛?,?duì)內(nèi)容的把握肯定更為完整和全面,但是常為了追求完美,特別是在英譯中時(shí),有人常常捯飭和堆砌修飾成分,把空靈飄逸的中文翻得厚重得令人喘不過(guò)氣。

因此在遇到一些長(zhǎng)難句時(shí),倘若使用視譯的方法,把目光所及的內(nèi)容先翻出來(lái),再去組織下一部分內(nèi)容,雖然常常要補(bǔ)充本部分有所缺失的內(nèi)容,比如主語(yǔ)、謂語(yǔ)、狀語(yǔ)等,但是整個(gè)句子的表意能更加流暢自如。

如何使用翻譯材料

2

第二點(diǎn)是材料通過(guò)多種方法反復(fù)使用。許多人談過(guò)筆譯的經(jīng)驗(yàn),要對(duì)一篇文章反復(fù)翻譯、回譯,甚至過(guò)一段時(shí)間再拿出來(lái)譯一譯,才能徹底掌握和提高。

我并非專(zhuān)攻筆譯,所以沒(méi)能做到這一點(diǎn)。但是就口譯而言,之前看到蒙特雷國(guó)際翻譯學(xué)院的一位老師,在視頻中談到了學(xué)員的問(wèn)題,其中一點(diǎn)便是,不論做得好不好,材料只要做完就丟了,不再進(jìn)行回顧,所以容易囫圇吞棗,消化不良,吸收不到位。

這個(gè)問(wèn)題的確很普遍,我自己讀研時(shí)也犯過(guò)這樣錯(cuò)。我之前認(rèn)為,特別是對(duì)口譯而言,如果都做過(guò)一遍了,語(yǔ)段已經(jīng)失去了神秘感和新鮮感(因?yàn)榭谧g的語(yǔ)段不像筆譯的那樣一覽無(wú)余,盡收眼底,所以口譯也可以說(shuō)是某種慢慢揭秘的過(guò)程),那么再做一遍只是在做機(jī)械的重復(fù)而已。

但其實(shí)后面慢慢嘗試多做幾遍,發(fā)現(xiàn)正如同筆譯一般,即使貌似全部聽(tīng)懂了,也總會(huì)發(fā)現(xiàn)自己會(huì)有翻得不好的地方,講話(huà)舌頭打結(jié)的地方,甚至理解不到位的地方。

即使倘若其中某種形式,比如交傳,感覺(jué)做來(lái)春風(fēng)拂面,毫無(wú)阻礙,那么便嘗試做做同傳,隨后便可以看文本總結(jié)一下,對(duì)翻譯難點(diǎn),思考一下如果是筆譯會(huì)怎么翻,如果是視譯,怎么翻能翻得更好?我想同個(gè)文本,除非是非常直白的文段,否則大多可以自己想出三五種區(qū)別明顯的翻法。

以上便是借業(yè)內(nèi)專(zhuān)家的看法,順便帶出了我自己的一點(diǎn)見(jiàn)解。雖然考試能過(guò),是莫大的肯定和幸運(yùn),但是這主要還是針對(duì)基礎(chǔ)能力的測(cè)試。希望以后繼續(xù)提升自己的實(shí)務(wù)能力,通過(guò)其他相關(guān)考試。

CATTI相關(guān)問(wèn)題

全國(guó)考辦權(quán)威解答CATTI證書(shū)相關(guān)問(wèn)題

1

8月15日,上半年翻譯專(zhuān)業(yè)資格考試成績(jī)公布,雖然合格分?jǐn)?shù)線(xiàn)尚未公布,但很多取得不錯(cuò)成績(jī)的考生已經(jīng)在咨詢(xún)翻譯資格證書(shū)相關(guān)問(wèn)題。官網(wǎng)記者帶著這些問(wèn)題采訪了全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格考試辦公室。

問(wèn):成績(jī)公布多久后可以領(lǐng)取證書(shū)?在什么地方領(lǐng)取?

答:合格分?jǐn)?shù)線(xiàn)公布后,國(guó)家人社部相關(guān)部門(mén)便開(kāi)始統(tǒng)一制作證書(shū),制作完成后便會(huì)發(fā)到各省級(jí)人事考試機(jī)構(gòu),各人事考試機(jī)構(gòu)就開(kāi)始逐步發(fā)放證書(shū),時(shí)間因各地不一,請(qǐng)大家關(guān)注翻譯考試官網(wǎng)或各地人事考試網(wǎng)。證書(shū)在報(bào)考所在地人事考試部門(mén)領(lǐng)取。

問(wèn):成績(jī)達(dá)到合格線(xiàn)就可以領(lǐng)取證書(shū)嗎?

答:二、三級(jí)是達(dá)到合格線(xiàn)就可以領(lǐng)取證書(shū)。一級(jí)只發(fā)放成績(jī)通知單。

問(wèn):為什么一級(jí)翻譯達(dá)到合格線(xiàn)后,還不能領(lǐng)取證書(shū)?

答:一級(jí)翻譯通過(guò)考試只能領(lǐng)取成績(jī)單。

要獲得一級(jí)翻譯證書(shū),首先,考生需要達(dá)到評(píng)委會(huì)要求的分?jǐn)?shù),然后憑成績(jī)單及相關(guān)業(yè)績(jī)材料,在滿(mǎn)足一定年限的前提下,參加一級(jí)翻譯的評(píng)審,只有通過(guò)評(píng)審后才能領(lǐng)取一級(jí)翻譯證書(shū)。

需要注意的是,達(dá)到國(guó)家統(tǒng)一合格線(xiàn)的成績(jī)長(zhǎng)期有效,只達(dá)到評(píng)委會(huì)分?jǐn)?shù)線(xiàn)但未達(dá)到國(guó)家統(tǒng)一合格線(xiàn)的,該成績(jī)只在當(dāng)次評(píng)審有效。

具體年限可查閱《資深翻譯和一級(jí)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)評(píng)價(jià)辦法(試行)》(人社部發(fā)[2011]51號(hào))。

問(wèn):證書(shū)領(lǐng)取后需要交到檔案部門(mén)存檔嗎?

答:考生領(lǐng)取證書(shū)后,應(yīng)將證書(shū)復(fù)印件、專(zhuān)業(yè)技術(shù)資格登記表(部分省市在發(fā)放證書(shū)的同時(shí)會(huì)發(fā)放)交到檔案部門(mén)存檔,作為未來(lái)證明自己專(zhuān)業(yè)技術(shù)等級(jí)的材料。機(jī)關(guān)事業(yè)單位、國(guó)企等體制內(nèi)的考生務(wù)必要咨詢(xún)?nèi)耸虏块T(mén),將相關(guān)材料存入個(gè)人檔案。

問(wèn):翻譯資格證書(shū)和職稱(chēng)如何對(duì)應(yīng)?

答:取得一級(jí)翻譯證書(shū),則獲得副高職稱(chēng);取得二級(jí)翻譯證書(shū),在滿(mǎn)足一定年限后,則獲得中級(jí)職稱(chēng);取得三級(jí)翻譯證書(shū),在滿(mǎn)足一定年限后,則獲得初級(jí)職稱(chēng)。

具體年限要求可參閱《關(guān)于開(kāi)展2019年全國(guó)翻譯系列職稱(chēng)評(píng)審工作的通知》(外文職改字[2019]102號(hào))。

問(wèn):翻譯資格證書(shū)有有效期嗎?證書(shū)需要注冊(cè)登記嗎?

答:翻譯資格證書(shū)長(zhǎng)期有效,證書(shū)不需要注冊(cè)登記。但部分單位或評(píng)委會(huì)可能在高一級(jí)評(píng)審或晉升時(shí)要求繼續(xù)教育學(xué)時(shí)。

上半年CATTI考試合格分?jǐn)?shù)線(xiàn)會(huì)下調(diào)嗎?

2

近日,中國(guó)外文局職改辦一則關(guān)于2019年一級(jí)翻譯參評(píng)分?jǐn)?shù)線(xiàn)的通知在眾多參加上半年翻譯資格考試的考生中引起軒然大波。因?yàn)榉g資格考試自2003年開(kāi)考以來(lái),除了有一年同聲傳譯分?jǐn)?shù)線(xiàn)為70外,其他每次考試各科目合格標(biāo)準(zhǔn)均為60,但這次一級(jí)翻譯的參評(píng)分?jǐn)?shù)線(xiàn)率先公布,且下調(diào)到了55,這是不是意味著今年其他級(jí)別的分?jǐn)?shù)線(xiàn)也會(huì)低于60呢?

官網(wǎng)記者就此事咨詢(xún)了中國(guó)外文局職改辦。職改辦答復(fù),公布的只是全國(guó)翻譯系列高級(jí)職稱(chēng)評(píng)審委員會(huì)關(guān)于申報(bào)人參加2019年一級(jí)翻譯評(píng)審的參評(píng)分?jǐn)?shù)線(xiàn),和一級(jí)翻譯資格考試的合格標(biāo)準(zhǔn)不是一回事。中國(guó)外文局職改辦根據(jù)國(guó)家選拔人才“不唯分?jǐn)?shù)、注重實(shí)績(jī)考核”的有關(guān)精神,相較往年下調(diào)了參評(píng)分?jǐn)?shù)線(xiàn),可以讓更多的人進(jìn)入到評(píng)審環(huán)節(jié),通過(guò)提供業(yè)績(jī)材料來(lái)全方位展示自己的實(shí)踐能力。據(jù)悉,進(jìn)入到評(píng)審環(huán)節(jié),所有申請(qǐng)人均實(shí)行匿分?jǐn)?shù)評(píng)審,即不管考試成績(jī)多少,只要進(jìn)入評(píng)審環(huán)節(jié),唯一能讓評(píng)委投票的就只有自己的業(yè)績(jī)材料。

因此,一級(jí)翻譯參評(píng)分?jǐn)?shù)線(xiàn)和各級(jí)別合格分?jǐn)?shù)線(xiàn)沒(méi)有必然聯(lián)系。

官網(wǎng)記者也就此事咨詢(xún)了全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格考試辦公室,該辦公室一位負(fù)責(zé)人表示,本次考試各科目通過(guò)率與往年基本一致,因此,本次考試各科目通過(guò)率應(yīng)該也和往年基本保持一致。

具體合格標(biāo)準(zhǔn),官網(wǎng)會(huì)在第一時(shí)間為您公布。(來(lái)源:CATTI官網(wǎng))

CATTI扣分點(diǎn)?

3

CATTI出成績(jī)后,很多同學(xué)都表示想知道是如何評(píng)分的呢?CATTI是扣分制不是給分制,翻譯再好,出現(xiàn)錯(cuò)誤,分可能就沒(méi)了,所以大家要了解CATTI考試的扣分點(diǎn),這是非常重要的,知己知彼,才能取得勝利。

"社會(huì)保障"英語(yǔ)怎么說(shuō)?

Historic achievements were made in developing the social security system. We strengthened and made innovations in social management, put in place a sound emergency response system, encouraged urban and rural communities to fully play their self-governance and service roles, and maintained social harmony and stability.

社會(huì)保障制度建設(shè)取得歷史性的巨大成就。不斷加強(qiáng)和創(chuàng)新社會(huì)管理,建立健全應(yīng)急管理體系,發(fā)揮城鄉(xiāng)社區(qū)自治和服務(wù)功能,社會(huì)保持和諧穩(wěn)定。

“熱詞”解析

在兩會(huì)召開(kāi)之前人民網(wǎng)進(jìn)行的網(wǎng)友調(diào)查中,“社會(huì)保障”以102408票居“兩會(huì)十大熱點(diǎn)話(huà)題”之首。連續(xù)4年蟬聯(lián)榜首,公眾對(duì)社會(huì)保障問(wèn)題的關(guān)切可見(jiàn)一斑。

“社會(huì)保障”的定義是:國(guó)家和社會(huì)在通過(guò)立法對(duì)國(guó)民收入進(jìn)行分配和再分配,對(duì)社會(huì)成員特別是生活有特殊困難的人們的基本生活權(quán)利給予保障的社會(huì)安全制度。

從這個(gè)定義可以看出這里的保障指的是國(guó)家層面的、人為的保護(hù),因此在英文翻譯時(shí)用security一詞,而非safety一詞。security和safety的具體區(qū)別,請(qǐng)參見(jiàn)《safety和security的區(qū)別你知道嗎》

更多例句:

ex: Given the scale of the deficit, reductions in social security and public sector pay bills are inevitable.

例1:考慮到赤字的規(guī)模,在社會(huì)保障和公共部門(mén)削減薪水勢(shì)在必行。

ex:Once healthcare reform is in place, the US can then focus on other aspects of fiscal sustainability, including Social Security reform.

例2:一旦醫(yī)改就位,美國(guó)就可專(zhuān)注于財(cái)政可持續(xù)性的其它方面,包括社保改革。

翻譯資格英語(yǔ)考試備考資料:中國(guó)學(xué)歷的標(biāo)準(zhǔn)翻譯法

GLOSSARY OF CHINESE TERMS

《中華人民共和國(guó)學(xué)位條例》

“Regulations Concerning Academic Degrees in the People's Republic of China”

結(jié)業(yè)證書(shū)    Certificate of Completion

畢業(yè)證書(shū)    Certificate of Graduation

肄業(yè)證書(shū)    Certificate of Completion/Incompletion/

Attendance/Study

教育學(xué)院    College/Institute of Education

中學(xué)      Middle[Secondary] School

師范學(xué)?!   ormal School[upper secondary level]

師范專(zhuān)科學(xué)校  Normal Specialised Postsecondary College

師范大學(xué)    Normal[Teachers] University

公正書(shū)     Notarial Certificate

專(zhuān)科學(xué)校    Postsecondary Specialised College

廣播電視大學(xué)  Radio and Television University

中等專(zhuān)科學(xué)?! econdary Specialised School

自學(xué)考試    Self-Study Examination

技工學(xué)校    Skilled Workers[Training] School

業(yè)余大學(xué)    Spare-Time University

職工大學(xué)    Staff and Workers University

大學(xué)      University(regular,degree-granting)

職業(yè)大學(xué)    Vocational University



本站部分文章來(lái)自網(wǎng)絡(luò)或用戶(hù)投稿。涉及到的言論觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。閱讀前請(qǐng)查看【免責(zé)聲明】發(fā)布者:天下,如若本篇文章侵犯了原著者的合法權(quán)益,可聯(lián)系我們進(jìn)行處理。本文鏈接:http://www.256680.cn/by/gaoji/4647.html

精選圖文

221381