經(jīng)典的美國(guó)習(xí)語(yǔ)
語(yǔ)音、詞匯和語(yǔ)法是交流的基石,習(xí)語(yǔ)則會(huì)讓你錦上添花。 今天小編給大家?guī)?lái)了美國(guó)習(xí)語(yǔ),希望能夠幫助到大家,下面小編就和大家分享,來(lái)欣賞準(zhǔn)備一下吧。
美國(guó)習(xí)語(yǔ)第28街
A black sheep
A white lie
黑顏色和白顏色往往是對(duì)立的。黑代表黑夜和邪惡,而白象征著日光、善良或美德。在美國(guó)好萊塢早期那些無(wú)聲電影里,導(dǎo)演往往給英雄人物戴上白帽子,而給壞蛋戴黑帽子。這樣,連十歲的孩子一看就馬上知道誰(shuí)是好人,誰(shuí)是壞人。
白帽和黑帽就這樣逐漸成了一個(gè)習(xí)慣的說(shuō)法,也就是 white hats and black hats.White hats and black hats 就代表好人和壞人。黑和白這兩個(gè)字 black and white 經(jīng)常在美國(guó)的成語(yǔ)和俗語(yǔ)中出現(xiàn)??墒?,它們并不一定像好人、壞人那樣黑白分明。有時(shí)候,黑還具有肯定和積極的意思。例如,對(duì)一個(gè)做生意的人來(lái)說(shuō) in the black 就意味著賺錢,而不是虧本。
今天,我們要講兩個(gè)和 black and white 這兩個(gè)字有關(guān)的成語(yǔ)。首先我們來(lái)講一個(gè)和black有關(guān)的常用語(yǔ) a black sheep.Black 當(dāng)然是指黑顏色,而 sheep 是一頭羊的意思。一頭黑顏色的羊 a black sheep 指的是一個(gè)給他周圍的人帶來(lái)恥辱的人。請(qǐng)聽下面這個(gè)例子:
例句-1: "Uncle Joe is the black sheep in the family. Instead of getting a job, all he does is drink too much, gamble away any money he gets and chase after women."
這句話翻成中文就是:"喬叔叔是他們家的敗家子。他不是去找個(gè)工作,而是成天喝酒,有了一點(diǎn)錢就去賭,還老是玩女人。"
我們?cè)賮?lái)舉一個(gè)例子:
例句-2: "We all thought my youngest brother was the black sheep in our family. In fact he was in so much trouble he ran away to Australia. But he started a new life there, married a wonderful girl, and now he's a millionaire."
這句話的意思是:"我們都認(rèn)為我最小的弟弟是我們家的敗家子。實(shí)際上,他闖了好多禍,最后只好逃到澳大利亞去??墒?,他在那里重起爐灶,和一個(gè)非常好的女孩結(jié)了婚,現(xiàn)在都成了百萬(wàn)富翁了。"
下面我們要講的一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)是和 white 這個(gè)字有關(guān)系的,這就是 A white lie.Lie 就是謊話的意思。那末,難道騙人還分黑白嗎是的。A white lie 的意思就是那種為了避免使對(duì)方感到難受而說(shuō)的謊話。比如說(shuō),一個(gè)女孩子新交的男朋友很難看,但是為了不要使她感到難受,你說(shuō)了個(gè)謊,說(shuō)你認(rèn)為他很英俊?;氐郊遥憔蛯?duì)丈夫說(shuō):
例句-3: "I told a white lie when I told Jennie her boyfriend was goodlooking. The truth is he's just about the ugliest man I've ever seen."
她說(shuō):"我騙珍妮說(shuō),她的男朋友很英俊。其實(shí),他大概是我看到的所有男人當(dāng)中最難看的了。"
我們?cè)賮?lái)舉一個(gè)例子:
例句-4: "My mother and dad taught me never to tell a lie. So I feel guilty every time I tell even a little white lie, although I do it just to make somebody feel better."
這個(gè)人說(shuō):"我爸爸媽媽總是教我絕對(duì)不能說(shuō)謊話。因此,每當(dāng)我說(shuō)一點(diǎn)謊,即便是為了讓某人感到好受一點(diǎn)而說(shuō)謊的時(shí)候,我都好像做錯(cuò)了事一樣。"
今天我們講了兩個(gè)和黑和白,也就是 black and white 有關(guān)的俗語(yǔ)。它們是 a black sheep 和 a white lie.「美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)」第二十八街就到里。歡迎下次再一起來(lái)學(xué)習(xí)美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)。階階有進(jìn)步,街街是熟路。See you next time.
美國(guó)習(xí)語(yǔ):小道消息
Grapevine!就是葡萄藤!Through the grapevine的意思實(shí)際上就和中文里說(shuō)的:通過小道消息來(lái)的一樣。也就是說(shuō),這個(gè)消息是經(jīng)過人們口頭傳播傳到他這兒來(lái)的,他也不知道到底是從誰(shuí)那兒開始的。
早在一百多年前,當(dāng)美國(guó)南北戰(zhàn)爭(zhēng)正在進(jìn)行的時(shí)刻,士兵們把那些非官方渠道來(lái)的消息,也就是秘密地在他們中間傳播的消息稱為grapevine。下面這個(gè)例子就是一個(gè)士兵正在把一個(gè)消息告訴他的要好朋友:
例句-1: "What do you think of the news that our regiment is being transferred to California. It's not announced officially yet, but this morning I got it through the grapevine."
這個(gè)兵對(duì)他的朋友說(shuō):“你對(duì)我們部隊(duì)調(diào)到加利福尼亞州去的消息是怎么想的。這個(gè)消息還沒有正式宣布,我是今天早上通過小道消息聽來(lái)的?!?/p>
人們對(duì)于小道消息的看法倒是各不相同。有的人確信不誤??墒?,下面說(shuō)話的人則不然:
例句-2: "I don't always believe what I get through the grapevine, but it's true at least half the time and and it's a lot faster than whatever the army tells you about what we're doing."
這個(gè)人說(shuō):“我不完全相信小道消息。但是,小道消息至少有一半是確實(shí)的,而且比部隊(duì)領(lǐng)導(dǎo)告訴我們的要快多了?!?/p>
美國(guó)習(xí)語(yǔ):大飽眼福
中文里有“飽嘗眼福”的說(shuō)法。美國(guó)英語(yǔ)里也有類似的習(xí)慣用語(yǔ)。其中之一就是to feast your eyes on。Feast的意思是:宴請(qǐng),舉行盛大的筵席,或使人得到享受等。宴請(qǐng)你的眼睛,使你的眼睛得到享受,實(shí)際上也就是“飽嘗眼福”的意思。To feast your eyes on這個(gè)說(shuō)法可以應(yīng)用到各個(gè)方面,比如說(shuō)看到美貌的女子,欣賞自然風(fēng)光,觀賞藝術(shù)作品等。舉個(gè)例子來(lái)說(shuō),一個(gè)到華盛頓來(lái)訪問的人也許會(huì)說(shuō):
例句-1: "The place I enjoyed most was the National Gallery of Art. I spent a whole afternoon there feasting my eyes on all their modern paintings."
這個(gè)人說(shuō):“我最喜歡的地方是國(guó)家藝術(shù)館。我化了整整一個(gè)下午在那里欣賞他們的現(xiàn)代繪畫,真是飽嘗了眼福?!?/p>
To feast your eyes on還可以用在食品方面。我們下面來(lái)舉個(gè)例子吧:
例句-2: "I'm on diet trying to lose ten pounds, so I stopped to feast my eyes on the cakes in the bakery window, but resisted the temptation to go in and buy one to eat."
這個(gè)人說(shuō):“我正在設(shè)法減肥,想減輕我的體重十磅。為此,我只是到那些面包房去飽飽眼福,但是盡量克制自己不進(jìn)去買東西吃?!?/p>
美國(guó)人一般來(lái)說(shuō)是很喜歡吃蛋糕、奶油、冰淇淋等甜食。但是目前,從健康出發(fā),很多人很注意自己的體重,因此人們對(duì)食品中的糖份很敏感,特別是體重超重的人,往往克制自己的食欲而避免吃蛋糕之類的甜食。實(shí)在克制不住的時(shí)候,吃了甜食就好像犯了什么錯(cuò)誤一樣。因此,好多人乾脆不去看那些五顏六色、花色繁多的點(diǎn)心柜臺(tái),免得自己饞得忍不住。
我們今天要講的第二個(gè)和eyes,也就是和“眼睛”有關(guān)的習(xí)慣用語(yǔ)是to hit between the eyes。To hit between the eyes聽起來(lái)是好像是很痛苦的事,但是作為一個(gè)俗語(yǔ),它的意思僅僅是:十分驚奇。下面就是一個(gè)例子:
例句-3: "When my wife told me we were going to have a baby, it hit me right between the eyes."
這位不久就要當(dāng)爸爸的人說(shuō):“當(dāng)我的妻子告訴我她已經(jīng)懷孕了的時(shí)候,我真是驚奇萬(wàn)分?!?/p>
下面一個(gè)例子是一個(gè)學(xué)生在做家庭作業(yè),他說(shuō):
例句-4: "I bet I fooled around with these equations for ten minutes but then all of a sudden the right answer hit me right between the eyes."
他說(shuō):“我敢打賭,我在這些方程式上花了總共十分鐘還沒有得出答案。后來(lái),不知怎么回事,我突然想出了正確的答案?!?/p>
今天我們講的兩個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)都是和眼睛,也就是和eyes有關(guān)的。第一個(gè)是to feast your eyes on。To feast your eyes on和中文里的“飽嘗眼?!边@個(gè)說(shuō)法是相同的意思。我們講的第二個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)是to hit between the eyes。To hit between the eyes的意思是:非常突然。
美國(guó)習(xí)語(yǔ)第42街
to go for broke to go overboard 大膽勇敢和魯莽輕率之間的界線有的時(shí)候并不是很明確的。今天我們要講的兩個(gè)俗語(yǔ)就能夠分清這兩種不同的品質(zhì)。首先我們要給大家介紹的一個(gè)俗語(yǔ)是 to go for broke. To go for broke 的意思就是一個(gè)人準(zhǔn)備冒損失一切的危險(xiǎn)來(lái)采取一項(xiàng)行動(dòng),也可以說(shuō)是"孤注一擲".體育運(yùn)動(dòng)員往往會(huì)遇到這種情況。下面就是一個(gè)例子: 例句-1: "The biggest auto race of the year is ready to start. All the drivers are ready to go for broke and drive their cars until they fall apart." 這個(gè)人說(shuō):"今年規(guī)模的一次汽車比賽快要開始了。所有參加比賽的駕駛員都準(zhǔn)備竭盡全力地爭(zhēng)取獲勝,那怕?lián)?dāng)一切風(fēng)險(xiǎn),把汽車開得散了架子也在所不惜。" 下面我們要舉的一個(gè)例子是一個(gè)在打撲克牌的人,他拿了一手好牌,準(zhǔn)備把他所有的賭注都?jí)涸谶@手牌上。他說(shuō): 例句-2: "Okay, I'm going to go for broke and bet all the money I have on my cards. I don't see how anybody can beat what I'm looking at here in my hand." 他信心十足地說(shuō):"行啦,這回我得豁出去把我所有的錢都?jí)涸谶@付牌上。我就是不相信任何人能夠打敗我手上的這付牌。" 拿到一付很好的牌而冒一些風(fēng)險(xiǎn)似乎還是有一定的道理??墒怯行┤嗽谇榫w激動(dòng)或者發(fā)怒的時(shí)候往往會(huì)在沒有充份估計(jì)形勢(shì)的情況下,不顧后果地魯莽從事。這在英文里就是 to go overboard. Overboard 這個(gè)字的意思是從船上掉到水中,就像一個(gè)粗心大意的水手,專心致意地忙著工作,一不小心,手沒抓緊就掉下水去了。 To go overboard 作為一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)可以解釋為在不顧自己安全的情況下就魯莽地采取行動(dòng)。下面我們要舉的例子是一個(gè)妻子在勸她的丈夫不要輕率地作出決定: 例句-3:"John, let's not go overboard and get a new car right now. With all the other expenses we have, we won't be able to make the monthly payments." 這位妻子對(duì)她的丈夫說(shuō):"約翰,我們現(xiàn)在不要匆忙地買新汽車。我們手上還有其他要付的帳,我們沒有能力再每個(gè)月為新汽車付還借款。" To go overboard 也可以用在商業(yè)界。下面是一個(gè)股票商在對(duì)他的顧客提出一些勸告: 例句-4: "I wouldn't go overboard and buy a lot of stock in that company right now. I hear their profit is down from what it was last year." 這位股票商說(shuō):"我現(xiàn)在決不會(huì)太輕率地大量買那個(gè)公司的股票。我聽說(shuō)他們今年的利潤(rùn)比去年的低了。" 以上我們講了兩個(gè)習(xí)慣用語(yǔ),一個(gè)是 to go for broke. To go for broke 是指竭盡全力或孤注一擲。我們今天講的另一個(gè)俗語(yǔ)是 to go overboard. To go overboard 的意思是魯莽從事,也就是在沒有很好地考慮后果的情況下就采取行動(dòng)?! 美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)」第四十二街就到這里。歡迎下次再來(lái)。See you!
美國(guó)習(xí)語(yǔ)第30街
To stick to one's guns
Shooting the breeze
今天我們要講的兩個(gè)俗語(yǔ)是和槍,也就是英語(yǔ)里的gun這個(gè)字有聯(lián)系的。我們要講的第一個(gè)俗語(yǔ)是to stick to one's guns.對(duì)于士兵來(lái)說(shuō),在被很多敵人包圍的情況下還要能持續(xù)裝炮彈發(fā)射的話,他們肯定需要很多勇氣。這種精神在英文里就是to stick to one's guns.
To stick to one's guns從字面上來(lái)解釋是指槍。但是這個(gè)俗語(yǔ)現(xiàn)在幾乎和槍沒有什么關(guān)系,它的意思就是:在日常生活中堅(jiān)持原則,穩(wěn)步前進(jìn),不屈服外界的壓力。比如說(shuō),一個(gè)爸爸對(duì)他在大學(xué)念書的女兒講話:
例句-1: Pumpkin, I hear that some of the students at your school are fooling around with drugs. But I hope, young woman, that you stick to your guns and keep saying no!
這位爸爸說(shuō):"小鬼,我聽說(shuō)你們學(xué)校的學(xué)生里有吸毒的現(xiàn)象。我希望你堅(jiān)持正道,堅(jiān)決抵制這種惡習(xí)!"
事實(shí)上,世界上有許多事都是靠堅(jiān)忍不拔的精神才能辦成的。下面我們?cè)賮?lái)舉個(gè)例子:
例句-2: I have to admire the ladies who fifty years ago worked so hard to get women the right to vote. People laughed at them at first but they stuck to their guns and got the congress to pass the 19th Amendment back in 1920.
這個(gè)人說(shuō):"我很欽佩以前那些女士們,她們五十年前努力為婦女爭(zhēng)取選舉權(quán)。開始,許多人都笑話她們。但是,她們堅(jiān)定不移,最后在1920年終于促使國(guó)會(huì)通過了美國(guó)憲法的第十九項(xiàng)修正案。"
今天我們要講的第二個(gè)俗語(yǔ)雖然沒有g(shù)un這個(gè)字,但是和開槍也是有關(guān)的,這就是shooting the breeze.Shoot就是開槍的意思。Shooting the breeze就是在很輕松、很愉快的氣氛下和朋友聊天。例如,一個(gè)教室里的學(xué)生在等教授來(lái)上課。其中有兩個(gè)學(xué)生是同鄉(xiāng)。這兩人中的一個(gè)說(shuō):
例句-3: Say, Bill, how about coming back to my room after class I'll get a couple of cold sodas and we'll shoot the breeze for a while.
這個(gè)學(xué)生說(shuō):"喂,比爾,上完課你到我宿舍去吧。我去買兩瓶汽水,咱們聊回兒天,你看怎么樣"
學(xué)生上完課聊一會(huì)兒天當(dāng)然是無(wú)可非議的。可是,在某種情況下聊天可能會(huì)出問題的。你聽下面這個(gè)人說(shuō)的話就明白了:
例句-4: At the staff meeting this morning the boss told us she wanted to see us at our desks busy working instead of spending so much time standing around shooting the breeze with each other.
這個(gè)人說(shuō):"今天早上我們辦公室開會(huì)的時(shí)候,我們的頭兒說(shuō),她要看到我們都坐在自己桌子那里忙著干自己的活,而不是花好多時(shí)間站在那兒閑聊天。"
OK , stop here, 歡迎下次再來(lái), 階階有進(jìn)步,街街是熟路。See you next time!
本站部分文章來(lái)自網(wǎng)絡(luò)或用戶投稿。涉及到的言論觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。閱讀前請(qǐng)查看【免責(zé)聲明】發(fā)布者:天下,如若本篇文章侵犯了原著者的合法權(quán)益,可聯(lián)系我們進(jìn)行處理。本文鏈接:http://www.256680.cn/yydc/xiyu/4119.html