丁香婷婷激情四射|经典成人无码播放|欧美性大战久久久久久久安居码|日韩中文字幕大全|加勒比久久高清视频|av在线最新地址|日本少妇自慰喷水|在线天堂国产免费一区视频社区在线|色欲蜜臀一区二区|偷拍女厕一区二区亚瑟

歡迎訪問漢海網(wǎng),帶你進(jìn)入知識(shí)的海洋!

常見的美國習(xí)語

天下 分享 時(shí)間: 瀏覽:0

想知道美國的習(xí)語有哪些嗎?今天小編家?guī)砹嗣绹?xí)語,希望能夠幫助到大家,下面小編就和大家分享,來欣賞準(zhǔn)備一下吧。

美國習(xí)語:尋歡作樂

美國有一個(gè)俗語就是建筑在這一形象之上的。這個(gè)俗語就是:to kick up one's heels。To kick up one's heels,從字面上來解釋就是:把后腳往上踢。但是,實(shí)際上to kick up one's heels是用來形容人們到外面去尋歡作樂,就像馬在草原上奔跑一樣。比如說,有兩個(gè)人在辦公室里說話,其中之一說:

例句-1: "How about coming out with us Wednesday night? We're all going to take Bill Glover out to dinner. Then later we'll drop into a few night spots. It's Bill's last chance to kick up his heels, you know--he's getting married the next morning."

這人說:“星期三晚上跟我們一起出去玩,怎么樣?我們大家一起請(qǐng)比爾格洛弗出去吃晚飯。然后,我們再到幾個(gè)像.樣的地方去玩。這是比爾到外面去尋歡作樂的最后一次機(jī)會(huì)了,你知道,他第二天上午就要結(jié)婚了?!?/p>

To kick up one's heels并不一定是年輕人的事,上了年紀(jì)的人有時(shí)也想到外面去輕松輕松。下面的例子就很能說明問題:

例句-2: "My mother and dad are over sixty, but they still like to go out once in a while to have dinner and do a little dancing and kick up their heels. Of course, they go home a lot earlier than they used to."

這個(gè)人說:“我的爸爸和媽媽已經(jīng)六十多了,但是他們有時(shí)還是喜歡到外面去吃晚飯、跳跳舞,高興高興。當(dāng)然羅,他們現(xiàn)在回家的時(shí)間要比以前早多了。”

下面我們還要給大家介紹一個(gè)和kick這個(gè)字有關(guān)的美國俗語。這個(gè)俗語是:to kick off。To kick off的意思是一項(xiàng)活動(dòng),或一個(gè)計(jì)劃的開始。To kick off原來是用在足球比賽的。每次比賽開始都是由一個(gè)球隊(duì)把球踢到對(duì)方球隊(duì)去??墒乾F(xiàn)在這個(gè)俗語幾乎可以用在任何方面,意思是:開始。美國人經(jīng)常用to kick off來表示競選活動(dòng)的開始。有時(shí),你可以從電臺(tái)上聽到這樣的報(bào)道:

例句-3: "Last night Michael Smith kicked off his campaign for the U.S. Senate with a speech here promising lower taxes and a bigger budget for schools and more help to the farmers."

這則消息說:“昨晚,邁克爾斯密斯在這兒發(fā)表講話,作為他競選美國參議員競選活動(dòng)的開始。他在講話中向選民們保證降低稅收,增加學(xué)校經(jīng)費(fèi),并給予農(nóng)民更多的幫助?!?/p>

下面這個(gè)例子是學(xué)生在準(zhǔn)備他的暑期活動(dòng)。他說:

例句-4: "Now that my exams are all finished, I'm going to kick off the summer vacation by going down to Ocean City for a week to get some sun, some surf and a chance to look at the girls."

這個(gè)學(xué)生說:“現(xiàn)在考試已經(jīng)全部結(jié)束,我要先到歐欣城去玩一個(gè)星期,去曬曬太陽,在海上玩沖浪,還可以看看那里的姑娘們。這就作為我暑假的開始。”

我們現(xiàn)在來復(fù)習(xí)一下今天講的兩個(gè)美國人經(jīng)常用的俗語。第一個(gè)是:to kick up one's heels。To kick up one's heels是指到外面去尋歡作樂,高興高興。我們今天講的第二個(gè)俗語是:to kick off。To kick off是指開始一項(xiàng)活動(dòng),或一個(gè)計(jì)劃。

美國習(xí)語:剩飯打包帶走

例句-1:"Waiter, could you please wrap up the rest of this steak for me ? I'd like to take it home for my dog."

這個(gè)人對(duì)服務(wù)員說:“請(qǐng)你把這塊牛排包起來,我想帶回家給我的狗吃?!?/p>

盡管帶回家的東西是給人吃的,但是doggy bag這個(gè)名稱也就成了日常用語了?,F(xiàn)在,情況就不同了。在美國,把在飯館里吃剩的東西帶回家已經(jīng)是習(xí)以為常的事了。飯館還都備有這些讓客人裝剩菜的盒子。也沒有人會(huì)因?yàn)橐咽2藥Щ丶叶械讲缓靡馑?。在美國首都華盛頓,許多中國飯館的服務(wù)員往往不等客人說話就把剩菜給裝在doggy bag里了。下面我們來舉個(gè)例子:

例句-2:"We had so much food left over from dinner at the China garden last night that we took enough home in doggy bags to feed the whole family tonight."

她說:“昨晚我們在漢宮吃飯剩下了好多菜。我們帶回家的剩菜就足夠我們?nèi)医裉焱砩显俪砸活D的?!?/p>

盡管美國人現(xiàn)在對(duì)身體里的膽固醇是否太高很敏感,但是他們到飯館吃早飯時(shí)還是經(jīng)常要點(diǎn)荷包蛋。可是,荷包蛋的做法各有不同。有的要蛋黃老一點(diǎn),有的要嫩一點(diǎn)。有的只要煎一面,有的要兩面都煎一煎。在英語里,這些都有不同的說法。要是你喜歡吃只煎一面的荷包蛋,那你就應(yīng)該對(duì)服務(wù)員說:你要你的雞蛋: Sunny side up.

Sunny side的意思是太陽的那一面,sunny side up也就是蛋黃向上的意思。要是放在整個(gè)句子里的話就是:

例句-3:"I would like to have my eggs sunny side up."

要是你愿意要荷包蛋兩面都煎一下的,那你就說你要:Over easy.也就是把雞蛋反過來也煎一下的意思。比如說,有兩個(gè)人在飯館里吃早飯,各人要的荷包蛋不一樣:

例句-4:M: "Miss, I'd like two fried eggs sunny side up and the sausage on the side."

F: "Not me. I don't like to see my eggs staring up at me with big yellow eyes. Miss, two fried eggs, over easy and not fried too hard."

那位先生說:“小姐,我要兩個(gè)荷包蛋,只要煎一面。另外再加一點(diǎn)香腸?!?/p>

而那位女顧客說:“我可不要,我不喜歡兩個(gè)大蛋黃像眼睛那樣瞪著我。小姐,我要雞蛋兩面都煎一下,但不要太老。”

今天我們一共講了三個(gè)有關(guān)吃東西的習(xí)慣用語:

第一個(gè)是doggy bag。 doggy bag是指人們把在飯館里吃剩下來的飯菜裝在里面帶回家的口袋。第二個(gè)是sunny side up。Sunny side up是要荷包蛋只煎一面。今天講的第三個(gè)習(xí)慣用語over easy。Over easy的意思是荷包蛋兩面都煎一下。

美國習(xí)語:高興激動(dòng)的心情

Kick就是用腳踢的意思,不管是人的腳,或是馬的腳,被踢的人一般來說是會(huì)感到很痛的。但是,這首歌的名字“I Get A Kick Out of You”卻毫無痛苦之意,相反的,它的意思是:由于你的愛情使我感到快樂和激動(dòng)。下面這個(gè)例子里的年輕人發(fā)現(xiàn)自己對(duì)過去半年里有時(shí)一起出去玩的那個(gè)女孩產(chǎn)生了愛慕之心。他對(duì)這位姑娘說:

例句-1 : "Say, Barby, let me tell you something. I really get a kick out of being around you. If you feel the same way about me, maybe we ought to get serious and think about getting engaged to each other."

這個(gè)年輕人說:“咳,芭比,我有些想法要告訴你。和你在一起真使我感到非常愉快。要是你對(duì)我也有同樣的感覺的話,那我們得認(rèn)真對(duì)待我們的關(guān)系,考慮我們是否應(yīng)該訂婚了。”

但是,愛情并不是to get a kick out of的源泉。也就是說,to get a kick out of這個(gè)俗語并不完全和愛情聯(lián)系在一起。它可以用于任何一個(gè)使你高興的人,或任何一樣令你喜愛和激動(dòng)的東西。例如:一個(gè)成年人在說他自己的愛好:

例句-2: "I'm not a kid anymore but I still get a big kick out of going to see a circus. The elephants, the clowns, the acrobats--they make me feel like a kid again."

他說:“我已經(jīng)不是個(gè)孩子了。但是,每次去看馬戲總是使我感到非常高興和激動(dòng),那些大象、小丑和雜技、使我感到我好像又成了一個(gè)孩子似的?!?/p>

美國習(xí)語:目瞪口呆

人們在碰到突然的、出乎意料之外的事的時(shí)候往往會(huì)睜大了眼睛表示驚奇。美國人在形容這種情景時(shí)經(jīng)常說: "Somebody's eyes pop out."其實(shí),中國人在形容某人感到十分驚奇時(shí)也經(jīng)常說:那個(gè)人的眼珠子都快掉出來了。這和英文里的eyes pop out很相似?,F(xiàn)在我們來舉個(gè)例子吧:

例句-1: "My wife's eyes popped out when she saw the necklace I bought her for our twentieth wedding anniversary."

這個(gè)人說:“在我們慶祝結(jié)婚二十周年時(shí),我給我的妻子買了一條項(xiàng)鏈。當(dāng)她看到那條項(xiàng)鏈時(shí),她眼睛睜得可大了。”

大家可能都知道,美國的離婚率是很高的,正因?yàn)槿绱耍藗儗?duì)結(jié)婚周年是很重視的,特別是逢十的結(jié)婚周年,如二十周年、三十周年等,一般當(dāng)事人都要舉行盛大慶?;顒?dòng)。

Have your eyes popped out還可以用在其他場合,下面就是一個(gè)例子:

例句-2: "I hadn't seen my niece since she was a child, so when she visited town the other day my eyes popped out -- she's grown into a very beautiful young woman."

這個(gè)人說:“我還是在我侄女是個(gè)孩子的時(shí)候見過她。自從那時(shí)起,我一直就沒有機(jī)會(huì)見到她。因此,那天她突然來這兒訪問使我感到十分驚奇。她已經(jīng)長大,變成一個(gè)很漂亮的年輕少女了?!?/p>

有的人不管發(fā)生什么大事,似乎從來也不會(huì)感到驚奇,他們總能保持鎮(zhèn)靜,連眼睛都不眨一下,這在英文里就是:Not even bat an eye。Bat這個(gè)字的一個(gè)解釋是眨眼睛??墒牵谶@種情況下,它經(jīng)常是以否定的形式出現(xiàn)的。舉一個(gè)例子就更能說明這個(gè)問題了:

例句-3: "Bill didn't even bat an eye when they told him he had just won the lottery. He just shrugged and said, 'Well, I guess I can use the money.'"

這句話的意思是:“當(dāng)比爾聽到他中了頭獎(jiǎng)的時(shí)候,他連眼睛都沒有眨一下,只是聳聳肩膀說:“行,我想這些錢是會(huì)有用的?!?/p>

中了頭獎(jiǎng)不表現(xiàn)激動(dòng),這已經(jīng)很不容易了。要是一個(gè)人在賭錢的時(shí)候輸了錢,還要保持鎮(zhèn)靜的話那就更不容易了,可是比爾就能做到。請(qǐng)你們聽一聽和他一起賭錢的人是怎么說的:

例句-4: "Bill lost five thousand dollars on this one poker hand, but he didn't even bat an eye--he just shrugged and said, 'Easy come, easy go. Come on and deal the next hand!'"

這個(gè)人說:“比爾在僅僅打一付撲克牌游戲的過程中就輸了五千美元??墒撬劬Χ紱]眨一下。他只是聳聳肩說:“來得容易,去得容易???,發(fā)牌吧。”

以上我們給大家介紹了兩個(gè)由eyes這個(gè)字組成的習(xí)慣用語。第一個(gè)是eyes pop out。Eyes pop out是指當(dāng)一個(gè)人在感到很驚奇的時(shí)候,眼睛睜的大大的。我們今天講的另一個(gè)和eyes有關(guān)的俗語是not even bat an eye。Not even bat an eye是眼睛都不眨一下的意思。

美國習(xí)語:毫不保留

第一個(gè)是:to pull no punches。 To pull no punches,這是指毫不保留地告訴別人你的看法。Punch 這個(gè)字的一種解釋就是拳擊。 To pull no punches 這個(gè)俗語使人腦子里頓時(shí)出現(xiàn)一個(gè)拳擊場里兩個(gè)拳擊手扭成一團(tuán),互相攻打?qū)Ψ?,而?duì)方設(shè)法回避的形象。但是 to pull no punches 這個(gè)俗語并不是用在拳擊方面的。下面的例子說明在日常生活中怎么用這個(gè)俗語:

例句-1: "When I saw my brother Joe, I didn't pull any punches -- I told him to stop drinking and go out and find a job."

這句話翻成中文的意思是:“當(dāng)我見到我哥哥喬的時(shí)候,我毫不保留地對(duì)他說,不要再喝酒了,還是出去找個(gè)工作吧?!?/p>

人們要想毫無保留地對(duì)對(duì)方講心里話的時(shí)候往往會(huì)很猶豫,怕傷害別人。但是,在有的情況下,你絕不會(huì)猶豫,就像下面這個(gè)例子里的這個(gè)人:

例句-2: "I pulled no punches when I went to see the auto dealer who sold me such a lousy car. I told him he ought to be ashamed to charge so much for a car that had so many things wrong with it. No, he didn't give me my money back, but I sure felt better afterwards."

這個(gè)人說:“那個(gè)汽車商賣給我的這輛汽車毛病太多了。我去看他的時(shí)候毫不客氣地對(duì)他說,賣這么次的車給我還收我那么多的錢,你自己應(yīng)該感到害臊。雖然他并沒有把錢還給我,可是,說了這些話我感到痛快多了?!?/p>

今天我們要講的另外一個(gè)俗語是:straight from the horse's mouth。 Straight from the horse's mouth,從字面上來解釋它的意思是:直接來自馬的嘴巴??墒?,這個(gè)俗語的真正意思是:你聽到的消息是真實(shí)的,因?yàn)檫@消息來自可靠的來源。馬和消息可靠又有什么關(guān)系呢?你要知道,遠(yuǎn)在人們還沒有使用汽車的年代,人們是依靠馬作為他們主要的交通工具,認(rèn)為馬是十分可靠的?,F(xiàn)在,汽車已經(jīng)早就代替了馬,但是這個(gè)俗語仍然被廣為使用?,F(xiàn)在我們來舉個(gè)例子:

例句-3: "I tell you I know for certain that Lisa will be promoted to manager. The boss told me himself, so it's straight from the horse's mouth!"

這個(gè)人說:“告訴你,我知道莉沙肯定會(huì)被提升為經(jīng)理的。這是老板親口告訴我的,這個(gè)消息是絕對(duì)可靠的!”

我們再來舉個(gè)例子:

例句-4: "Say, did you hear that Sally and Bob are going to get married. Honest, I'm not joking. I heard it from Bob himself, so it's straight from the horse's mouth!"

他說:“喂,你聽說了沒有,薩利和鮑勃要結(jié)婚了。我可不是開玩笑,我說的是實(shí)話。我是聽鮑勃自己講的,因此這消息是完全可靠的!”

以上我們給大家介紹了兩個(gè)美國人常用的習(xí)慣用語,一個(gè)是:to pull no punches,這是指毫不保留地把自己的想法告訴對(duì)方。我們今天講的第二個(gè)俗語是:straight from the horse's mouth,這是指你所聽到的消息是可靠的。



本站部分文章來自網(wǎng)絡(luò)或用戶投稿。涉及到的言論觀點(diǎn)不代表本站立場。閱讀前請(qǐng)查看【免責(zé)聲明】發(fā)布者:天下,如若本篇文章侵犯了原著者的合法權(quán)益,可聯(lián)系我們進(jìn)行處理。本文鏈接:http://www.256680.cn/yydc/xiyu/4117.html

精選圖文

221381