丁香婷婷激情四射|经典成人无码播放|欧美性大战久久久久久久安居码|日韩中文字幕大全|加勒比久久高清视频|av在线最新地址|日本少妇自慰喷水|在线天堂国产免费一区视频社区在线|色欲蜜臀一区二区|偷拍女厕一区二区亚瑟

歡迎訪問漢海網(wǎng),帶你進入知識的海洋!

關于2019英語故事帶翻譯大全

天下 分享 時間: 瀏覽:0

   英語故事很多人相信很多人都喜歡,特別是英語學者們。以下是小編給大家整理的2019關于英語故事帶翻譯大全,希望可以幫到大家

  2019關于英語故事帶翻譯大全<一>

  If you choose only to complain and escape from the ordeal, it will always follow you wherever you go. But if you decide to be strong, the hardship will turn out to be a fortune on which new hopes will arise.

  面對苦難,如果選擇抱怨與逃避,苦難就永遠如影隨形;但如果選擇堅強,苦難便會化作甘泉,滋潤美好的希望。

  He lost his arms in an accident that claimed his father's life—who was the main source of support for the family. Since then, he has had to depend on the arms of his younger brother. For the sake of taking care of him, his younger brother became his shadow, never leaving him alone for years. Except for writing with his toes, he was completely unable to do anything in his life.

  在一次事故中,作為家中頂梁柱的父親永遠地離去了,他也因此失去了雙手。從此弟弟的手便成了他的手。為了照顧他,弟弟從小到大總是形影不離地跟在他的身邊,他除了學會了用腳趾頭寫字做作業(yè)外,生活上完全不能自理。

  One late night, he suffered from diarrhea and had to wake up his younger brother. His younger brother accompanied him into the toilet and then went back the dorm to wait. But being so tired, his younger brother fell asleep, leaving him on the toilet for two hours till the teacher on duty discovered him. As the two brothers grew up together, they had their share of problems and they would often quarrel. Then one day, his younger brother wanted to live separate from him, living his own life, as many normal people do. So he was heart-broken and didn't know what to do.

  有一次,他因腸胃不好,半夜起來要上廁所,于是他叫醒了弟弟。弟弟幫著他進了廁所后,就回宿舍躺下了。由于太勞累,弟弟閉上眼就睡著了。結果他在廁所里等了整整兩個小時,才被查夜的老師發(fā)現(xiàn)。慢慢長大了的兩兄弟也有了煩惱和爭執(zhí),有一天弟弟終于提出要離開他,因為弟弟要和很多正常人一樣需要過自己的生活。為此,他很傷心,不知如何是好。

  A similar misfortune befell a girl, too. One night her mother, who suffered from chronic mental illness disappeared. So her father went out looking for her mother, leaving her alone at home. She tried to prepare meals for her parents, only to overturn the kerosene light on the stove, resulting in a fire which took her hands away.

  無獨有偶,另一個女孩也有著同樣的遭遇。因為媽媽長期患有精神病,在一天晚上無故出走,爸爸去找媽媽了,家中便只留下她一人。她決定做好飯菜等爸爸媽媽回來吃,卻不小心將灶臺上的煤油燈打翻,結果雙手便被大火奪走了。

  Though her elder sister who was studying in another city, showed her willingness to take care of her, she was determined to be completely independent. At school, she always studied hard. Most of all she learned to be self-reliant. Once she wrote the following in her composition: "I am lucky. Though I lost my arms, I still have legs; I am lucky. Though my wings are broken, my heart can still fly."

  雖然在外地讀書的姐姐愿意照顧她,可倔強的她一定要自己照顧自己。在學校,她不但讀書認真,更重要的是她學會了生活自理。她曾在一篇作文里寫道:我幸福,雖然斷了雙手,但我還擁有一雙腳;我幸福,雖然翅膀斷了,但心也要飛翔……

  One day, the boy and the girl were both invited to appear on a television interview program. The boy told the TV host about his uncertain future at being left on his own, whereas the girl was full of enthusiasm for her life. They both were asked to write something on a piece of paper with their toes. The boy wrote: My younger brother's arms are my arms;while the girl wrote: Broken wings, flying heart.

  有一天,他們被一家電視臺邀請到了演播室。面對主持人,男孩表現(xiàn)出了對前途的迷茫,而女孩則對生活充滿了熱情。主持人要求他們分別在一張白紙上寫一句話。他們分別用腳趾頭夾起了筆,男孩寫的是:“弟弟的手便是我的手?!迸s寫下了:“翅膀斷了,心也要飛翔?!?/p>

  They had both endured the same ordeal, but their different attitudes determined the nature of their lives. It is true that life is unpredictable. Disasters can strike at any time. How you handle misfortune when confronted with it, is the true test of your character. If you choose only to complain and escape from the ordeal, it will always follow you wherever you go. But if you decide to be strong, the hardship will turn out to be a fortune on which new hopes will arise.

  他們倆都經(jīng)受了同樣的苦難,但不同的人生態(tài)度卻決定了其生活的本質。是的,人生多變幻,苦難總是在不知不覺中驟然降臨。如何應對苦難,是對你的性格的真正考驗。面對苦難,如果選擇抱怨與逃避,苦難就永遠如影隨形;但如果選擇堅強,苦難便會化作甘泉,滋潤美好的希望。

  2019關于英語故事帶翻譯大全<二>

  My son Joey was born with club feet. The doctors assured us that with treatment he would be able to walk normally — but would never run very well. The first three years of his life were spent in surgery, casts and braces. By the time he was eight, you wouldn't know he had a problem when you saw him walk .

  我的兒子瓊尼降生時,他的雙腳向上彎彎著,醫(yī)生向我們保證說經(jīng)過治療,小瓊尼可以像常人一樣走路,但像常人一樣跑步的可能性則微乎其微。瓊尼3歲之前一直在接受治療,和支架、石膏模子打交道。七八歲的時候,他走路的樣子已讓人看不出他的腿有過毛病。

  The children in our neighborhood ran around as most children do during play, and Joey would jump right in and run and play, too. We never told him that he probably wouldn't be able to run as well as the other children. So he didn't know.

  鄰居的小孩子們做游戲的時候總是跑過來跑過去。毫無疑問小瓊尼看到他們玩就會馬上加進去跑啊鬧的。我們從不告訴他不能像別的孩子那樣跑,我們從不說他和別的孩子不一樣。因為我們不對他說,所以他不知道。

  In seventh grade he decided to go out for the cross—country team. Every day he trained with the team. He worked harder and ran more than any of the others — perhaps he sensed that the abilities that seemed to come naturally to so many others did not come naturally to him. Although the entire team runs, only the top seven runners have the potential to score points for the school. We didn't tell him he probably would never make the team, so he didn't know.

  七年級的時候,瓊尼決定參加跑步橫穿全美的比賽。每天他和大伙一塊訓練。也許是意識到自己先天不如別人,他訓練得比任何人都刻苦。訓練隊的前7名選手可以參加最后比賽,為學校拿分。我們沒有告訴瓊尼;也許會落空,所以他不知道。

  He continued to run four to five miles a day, every day — even the day he had a 103—degree fever. I was worried, so I went to look for him after school. I found him running all alone. I asked him how he felt. "Okay," he said. He had two more miles to go. The sweat ran down his face and his eyes were glassy from his fever. Yet he looked straight ahead and kept running. We never told him he couldn't run four miles with a 103—degree fever. So he didn't know.

  他堅持每天跑4~5英里。我永遠不會忘記有一次,他發(fā)著高燒,但仍堅持訓練。我為他擔心,于是去學??此?,發(fā)現(xiàn)他正在一個人沿著長長的林蔭道跑步呢。我問他感覺怎么樣,"很好。"他說。還剩下最后兩英里。他滿臉是汗,眼睛因為發(fā)燒失去了光彩。然而他目不斜視,堅持著跑下來。我們從沒有告訴他不能發(fā)著高燒去跑4英里的路,我們從沒有這樣對他說,所以他不知道。

  Two weeks later, the names of the team runners were called. Joey was number six on the list. Joey had made the team. He was in seventh grade — the other six team members were all eighth—graders. We never told him he shouldn't expect to make the team. We never told him he couldn't do it. We never told him he couldn't do it...so he didn't know. He just did it.

  兩個星期后,在決賽前的3天,長跑隊的名次被確定下來。瓊尼是第六名,他成功了。他才是個七年級生,而其余的人都是八年級生。我們從沒有告訴他不要去期望入選,我們從沒有對他說他不會成功。是的,從沒說起過……所以他不知道,但他卻做到了!

  2019關于英語故事帶翻譯大全<三>

  John was waiting for the girl whose heart he knew, but whose face he didn't, the girl with the rose. Thirteen months ago, in a Florida library he took a book off the shelf and found himself intrigued with the notes in the margin. The soft handwriting reflected a thoughtful soul and insightful mind.

  約翰正在等一個帶著玫瑰花的女孩,他和她深交已久,卻素未謀面。13個月前,在佛羅里達的圖書館里他從書架上拿下一本書。寫在書的空白處的批注引起了他的興趣。從柔和的字跡可以看出,這是自一位有思想、有見解的人。

  In front of the book, he discovered the previous owner's name, Miss Hollis Maynell. With time and effort he located her address. He wrote her a letter introducing himself and inviting her to correspond.

  他從書皮上發(fā)現(xiàn)了這本書原來主人的名字——哈里斯·瑪尼爾小姐。他花了一些時間和精力,最后終于找到了她的地址。他給她寫了一封信,信中做了自我介紹,并邀請她回信。

  During the next year and one-month the two grew to know each other through the mail. A Romance was budding. John requested a photograph, but she refused. She felt that if he really cared, it wouldn't matter what she looked like. Later they scheduled their first meeting—7:00 pm at Grand Central Station in New York.

  在隨后的一年零一個月里,兩個人通過信件加深了彼此之間的了解。一段浪漫的故事正在慢慢孕育。約翰要求她寄一張照片來,但她卻拒絕了。她覺得如果他真的在乎她,那么她長相如何并不重要。后來他們安排了他們的第一次見面——晚上七點鐘在紐約中心火車站。

  "You'll recognize me, " she wrote, "by the red rose I'll be wearing on my lapel." So at 7:00 he was in the station looking for the girl with the red rose.

  “你會認出我的,”她寫道,“我會把一朵紅玫瑰別在衣領上?!彼阅翘焱砩掀唿c鐘他就在車站尋找那位帶著紅玫瑰的女孩。

  A young woman in a green suit was coming toward him, her figure long and slim and her eyes were blue as flowers. Almost uncontrollably he made one step closer to her, and just at this moment he saw Hollis Maynell—a woman well past 40. The girl was walking quickly away. He felt as though he split in two, so keen was his desire to follow her, and yet so deep was his longing for the woman whose spirit had truly companioned him and upheld his own.

  一位身穿綠色衣服的年輕女子向他走來,她身材修長而苗條,眼睛藍藍的,美如鮮花。他幾乎是不由自主地向她走進近。就在那時,他看見了——哈里斯·瑪尼爾 ——一位年過40的女人。女孩很快地走開了。他感覺自己好像被分裂成了兩半——他是多么強烈地想跟隨這位年輕女子,然而又是如此深深地向往這位在心靈上陪伴他、鼓舞他的女人。

  He did not hesitate. He squared his shoulders and said, "I'm John, and you must be Miss Maynell. I am so glad you could meet me; may I take you to dinner?"

  他沒有遲疑,挺起胸膛,說道,“我是約翰,你一定是瑪尼爾小姐吧。我很高興你來和我相見,我能請你吃飯嗎?”

  The woman smiled, "I don't know what this is about, son," she answered, "but the young lady in the green suit begged me to wear this rose on my coat. And she said if you were to ask me out to dinner, I should tell you that she is waiting for you in the restaurant across the street. She said it was some kind of test!"

  女人笑了笑,回答說:“孩子,我不知道這是怎么回事,但是那位穿綠衣的年輕女子請求我把這朵玫瑰別在我的外套上面。她說如果你邀請我吃飯的話,我就告訴你她在馬路對面的餐廳等你。她說這是一種考驗!”

  It's not difficult to admire Miss Maynell's wisdom. The true nature of a heart is seen in it's response to the unattractive.

  瑪尼爾小姐的智慧讓人敬佩。一個人對那些平淡無奇的事物的表現(xiàn)恰恰反映出他內(nèi)心的本質。

  2019關于英語故事帶翻譯大全<四>

  But one night he working late at the Scanlon-Taylor mill, lugging two-by-fours to the truck, 1splinters slicing all the way through the glove. He too small for that kind a work, too skinny, but he needed the job. He was tired. It was raining. He slip off the loading dock, fell down on the drive. Tractor trailer didn't see him and crushed his lungs fore he could move. By the time I found out, he was dead.

  一天晚上,他在斯坎倫-泰勒軋機廠干到很晚,拖著的木料往貨車上裝,木刺劃破手套,扎得滿手都是。他太瘦,個頭又小,干不了那重活兒,可他需要那份工作。他累得支撐不住,天又下雨,他滑倒了,從裝卸月臺上摔下來,一頭栽進車道。拖車司機沒瞧見他,他還沒來得及挪身,車就從他身上碾過去了。等我找到他的時候,他已經(jīng)斷氣了。

  That was the day my whole world went black. Air look black, sun look black. I laid up in bed and stared at the black walls a my house. Minny came ever day to make sure I was still breathing, feed me food to keep me living. Took three months fore I even look out the window, see the world still there. I was surprise to see the world didn't stop just cause my boy did.

  從那天起,我整個世界都黑了??諝馐呛诘模柺呛诘?。我躺在床上直愣愣地盯著屋里黑的墻壁。明尼每天都來看我,以確保我還有氣息,她喂我進食,讓我殘喘地活下去。整整三個月后,我才抬眼看窗戶外頭,看外頭的世界是否照舊。我惶惑地發(fā)現(xiàn)整個世界竟然沒有因為我兒子的死停下半分。

  Five months after the funeral, I lifted myself up out a bed. I put on my white uniform and put my little gold cross back around my neck and I went to wait on Miss Leefolt cause she just have her baby girl. But it weren't too long before I seen something in me had changed. A bitter seed was planted inside a me. And I just didn't feel so accepting anymore.

  葬禮之后又過了五個月,我起身下床。我穿上白色制服,又把小小的金十字架戴回脖子上,隨后前去服侍李弗特小姐,她剛生下個女娃。但沒過多久我便發(fā)現(xiàn)我的心已不復從前。苦澀的種子在我體內(nèi)悄然埋下,我不再那么容易敞開胸懷了。

  "GET THE HOUSE straightened up and then go on and fix some of that chicken salad now," say Miss Leefolt.

  "把屋子規(guī)整規(guī)整,再去把雞肉沙拉準備好。"李弗特太太呼喝著。

  It's bridge club day. Every fourth Wednesday a the month. A course I already got everthing ready to go—made the chicken salad this morning, ironed the tablecloths yesterday. Miss Leefolt seen me at it too. She ain't but twenty-three years old and she like hearing herself tell me what to do.

  每個月的第四個禮拜三是她們的橋牌聚會日。我已經(jīng)將里里外外拾掇停當——一大早做好了雞肉沙拉,桌布也在昨天熨燙平整。李弗特太太親眼瞧著我做完這些。她不過才二十三歲,卻很喜歡對我指手畫腳,差使我做這干那。

  She already got the blue dress on I ironed this morning, the one with sixty-five pleats on the waist, so tiny I got to squint through my glasses to iron. I don't hate much in life, but me and that dress is not on good terms.

  她已經(jīng)把我今早熨好的藍裙子穿上了,那條在腰上密匝匝打了六十五個小褶的裙子,我得戴起眼鏡瞇上眼才能把那些綠豆大的褶給燙準了。我對家常日子沒啥抱怨的,可我和那條裙子實在處不到一塊兒去。

  "And you make sure Mae Mobley's not coming in on us, now. I tell you, I am so burned up at her—tore up my good stationery into five thousand pieces and I've got fifteen thank-you notes for the Junior League to do…"

  "還有,你要管住梅·莫布利,別讓她來煩我們。我告訴你吧,她可是把我惹火了,她把我好端端的信紙撕個粉碎,我可還有十五封青年聯(lián)盟會的感謝信要寫吶……"

  I arrange the-this and the-that for her lady friends. Set out the good crystal, put the silver service out. Miss Leefolt don't put up no dinky card table like the other ladies do. We sat at the dining room table. Put a cloth on top to cover the big L-shaped crack, move that red flower centerpiece to the sideboard to hide where the wood all scratched. Miss Leefolt, she like it fancy when she do a luncheon. Maybe she trying to make up for her house being small. They ain't rich folk, that I know. Rich folk don't try so hard.

  我還在忙著為她的那些太太小姐們準備這個支應那個。我搬出花哨的玻璃杯盞,擺上銀質刀叉。李弗特太太沒能像其他闊太太那樣添置上一張小巧精致的牌桌,我們只得坐在餐桌前打牌。我們在桌上鋪上桌布遮住L型的裂隙,又把紅色鏤花桌飾挪到櫥柜那兒,好擋住坑坑洼洼剝落掉渣的木柜。李弗特太太大概想彌補屋子狹小的不足,著意把餐會拾掇得富貴體面。我知道他們不太富裕,富庶人家可不會這么費勁。

  I'm used to working for young couples, but I spec this is the smallest house I ever worked in. It's just the one story. Her and Mister Leefolt's room in the back be a fair size, but Baby Girl's room be tiny. The dining room and the regular living room kind a join up. Only two bathrooms, which is a relief cause I worked in houses where they was five or six. Take a whole day just to clean toilets. Miss Leefolt don't pay but ninety-five cents an hour, less than I been paid in years. But after Treelore died, I took what I could. Landlord wasn't gonna wait much longer. And even though it's small, Miss Leefolt done the house up nice as she can. She pretty good with the sewing machine. Anything she can't buy new of, she just get her some blue material and sew it a cover.

  我過去常幫年輕夫婦操持家務,可我揣度著這家是我見過門戶最小的人家。整套房子上下不過一層,她和李弗特先生的后屋尚且寬敞,可是梅的房間小得立不住腳。餐廳連著起居室混作一處。他們只有兩個衛(wèi)生間,這倒為我省下不少事,我從前碰上的人家通常都有五六間,光為他們清理廁所就得花上我整整一天。李弗特太太每個鐘點只付我九十五美分,我早不止這個價了,但打崔勞死后,我也顧不上挑肥揀瘦,我已經(jīng)拖欠不起房租了。盡管屋子小得轉不開身,可李弗特太太還是費心盡力把它裝點得光鮮體面。她很擅長縫連補綴,一旦買不起新家什,她便扯些藍布頭,自裁自縫出個布套子把舊家什裝扮上。

  2019關于英語故事帶翻譯大全<五>

  相信很多同學之前都看過這個視頻,感動于那位女孩的智慧和語言的魅力。今天我們再來讀一讀視頻中所講述的故事,并探討一下其中的寓意。

  Enjoy Your Day with Gratitude

  生活需要懷抱一顆感恩之心

  A blind boy sat on the steps of a building with a hat by his feet. He held up a sign which said: "I am blind, please help." There were only a few coins in the hat.

  一個雙目失明的男孩坐在大樓前的臺階上,腳邊擺著一頂帽子。他立了一塊牌子,上面寫著:“我是瞎子,請幫助我?!蹦敲弊永镏挥辛攘葞酌队矌?。

  今天很美,而我卻無法看見

  A man was walking by. He took a few coins from his pocket and dropped them into the hat. He then took the sign, turned it around, and wrote some words. He put the sign back so that everyone who walked by would see the new words.

  一個路人從旁邊走過,他從口袋里拿出幾枚硬幣,放在帽子里。然后,他拿起牌子,翻到另一面寫了些字。隨后他把牌子放回去,讓所有路過的人都能看見牌子上新寫的字。

  Soon the hat began to fill up. A lot more people were giving money to the blind boy. That afternoon the man who had changed the sign came to see how things were. The boy recognized his footsteps and asked," Were you the one who changed my sign this morning? What did you write?"

  很快,帽子里的錢就多起來了。越來越多的人把錢給這個失明的孩子。下午,改寫牌子的人回來看看情況,男孩聽出了他的腳步聲,問道:“您是早上幫我改寫牌子的人么?您寫了什么?”

  The man said, "I only wrote the truth. I said what you said, but in a different way. I wrote: 'Today is a beautiful day, but I cannot see it.'"

  那人說:“我只是寫出了事實。我表達的意思和你一樣,只是用了另一種方式。我寫的是:‘今天是美好的一天,而我卻無法看見。’”

  Both signs told people that the boy was blind. But the first sign simply said the boy was blind. The second sign told people that they were so lucky that they were not blind. Should we be surprised that the second sign was more effective?

  兩個牌子都告訴人們男孩是盲人,但第一個牌子只是簡單地講述了這一事實;而第二個牌子卻告訴人們,他們是如此幸運,因為他們不是盲人。所以說,第二個牌子效果更佳,并沒有什么好驚訝的不是嗎?




2019關于英語故事帶翻譯大全相關文章:

1.2019建國70周年英文祝賀詞帶翻譯精選 新中國成立70周年溫馨祝福

2.英語故事演講稿五篇

3.愛國電影《榜樣3》有感范文900字五篇

4.學習資料庫

5.2019《未來機器城》觀看有感的影評心得精選

6.執(zhí)行官觀后感范文600字五篇

7.2019最新年度黨建工作報告范文5篇

8.關于英語勵志故事五篇

9.關于英語小故事帶翻譯

10.經(jīng)典英文寓言故事四篇

本站部分文章來自網(wǎng)絡或用戶投稿。涉及到的言論觀點不代表本站立場。閱讀前請查看【免責聲明】發(fā)布者:天下,如若本篇文章侵犯了原著者的合法權益,可聯(lián)系我們進行處理。本文鏈接:http://www.256680.cn/yyzl/yysw/7262.html

221381