埃德加·愛倫·坡英語詩歌:夢中夢
英國著名演員獻給你的經典詩篇,以下是小編給大家整理的第48首埃德加·愛倫·坡英語詩歌:夢中夢。希望可以幫到大家
A Dream Within A Dream By Edgar Allen Poe.
埃德加·愛倫·坡:夢中夢
Gustave Mahler - Symphony No.3 In D Minor, Mvt.6 Langsam, Ruhevoll, Empfunden
背景音樂:古斯塔夫·馬勒 - D小調第三交響曲-第六樂章《Langsam, Ruhevoll, Empfunden》
Terence Stamp
朗讀:特倫斯·斯坦普
Take this kiss upon the brow!
直到不能再輕吻你的額頭
And, in parting from you now,
直到不得不說再見的時候
Thus much let me avow-
請讓我坦白吧
You are not wrong, who deem
你的確是正確的
That my days have been a dream;
你曾讓我的生活如此夢幻
Yet if hope has flown away
然而當美好希冀都在悄然流逝
In a night, or in a day,
無論是在夜晚或在白天
In a vision, or in none,
無論是以有形或是無聲
Is it therefore the less gone?
那么它是否可以離開的慢一點呢?
All that we see or seem
不管我們曾經是什么
Is but a dream within a dream.
現(xiàn)在看來都不過是夢中夢
I stand amid the roar
Of a surf-tormented shore,
我置身其中
And I hold within my hand
在讓我心力交瘁的沙灘上
Grains of the golden sand-
我雙手緊握
How few! yet how they creep
那段閃閃發(fā)光的回憶
Through my fingers to the deep,
卻留不住!留不住!
While I weep- while I weep!
它疾速從我的指間逝去
Oh God! Can I not grasp them with a tighter clasp?
我痛哭!我痛哭!
Oh God! Can I not save one from the pitiless wave?
哦上帝!為什么不能讓我牢牢抓住它?
Is all that we see or seem?
哦上帝!為什么不能讓我從這無情苦海中脫離呢?
But a dream within a dream?
所有那些我們曾經經歷的
不過是夢中夢罷了
本站部分文章來自網絡或用戶投稿。涉及到的言論觀點不代表本站立場。閱讀前請查看【免責聲明】發(fā)布者:天下,如若本篇文章侵犯了原著者的合法權益,可聯(lián)系我們進行處理。本文鏈接:http://www.256680.cn/yyzl/yysg/7580.html