給口譯學習者的友情提示
由 天下 分享
時間:
瀏覽:0
1、要有充分的時間和精力投入
口譯學習是一項系統(tǒng)而又艱巨的工程,沒有堅強的毅力和堅定的決心恐怕結果只能是半途而廢。游泳名將菲爾普斯能獲得舉世矚目的成績,是因為每天花6個小時游15公里,一年只休息四天甚至連圣誕節(jié)也在堅持刻苦訓練才取得的成果。而鄧亞萍為了保證訓練不中斷,八個春節(jié)沒回老家和家人團聚。而在每年數(shù)以萬計的考生當中,有不少同學從來沒有經(jīng)過任何的復習準備就去“裸考”,失敗就在所難免了。建議大家至少考試前三個月開始準備,每天至少保證3小時的學習。有規(guī)律的作息是取得一定成績的必要保證,例如:本人就是每天早上5:55分準時起床開始同傳和交傳訓練,這樣就算上午8點開始有其他安排,也至少能保證兩小時的學習時間。這個時間是雷打不動,除了你自己以外的任何人都無法占用的。在新世界,我們充分認識到這一點,告訴同學們100個小時的課堂學習是遠遠不夠的,因此每節(jié)課后都有超過課堂時數(shù)的練習作為課后作業(yè)需要同學們完成,而老師會通過網(wǎng)絡及短信平臺及時督促同學們的進度,并在上課時檢查完成的情況。同學們的出勤情況老師了如執(zhí)掌,并及時電話溝通未到同學,讓大家在學習時間和精力的投入上有了保證。
2、傷其十指不如斷其一指
很多同學在英語學習的過程中,糾纏于用什么教材最好的問題上。不少同學學完《新概念》,學《走遍美國》,隨后又學《走向未來》,但是沒有一本教材能夠學精吃透,所以最后英語水平還是“走回原地”。因此,傷其十指不如斷其一指,盡管書店里各種口譯教材品種繁多,但作為口譯老師,我對大家的復習建議是重視教材和真題。例如:中級口譯教程中每個單元都有句子精煉,同學們能否把這300個左右的句子做到準確無誤百發(fā)百中地譯出呢?真正把這300個句子掌握得滾瓜爛熟遠遠勝過“收藏”了十本不同的口譯教材卻從來也沒有踏實地練過。有了這300句的積累,“斷”了這“一指”,再去涉獵其他教材,“斷”其他的“九指”也不遲。在新世界,下課后要想走出教室的門是有條件的,那就是需要通過各小組組長對當天學習內(nèi)容的考核,真正倒背如流才能離開,否則休想,嘿嘿。
3、有指導的練習比單純研究技巧更重要
閱讀是“讀”出來的,聽力是“聽”出來的,口譯是“練”來的。很難想象老師滿堂灌,學生除了做筆記(這里的“筆記”指課堂筆記,不是口譯的筆記。)連嘴都不用動的口譯課能讓學生有多大的提高。這就好比朗朗開辦了一個鋼琴學習班,教室里卻只有一架鋼琴,幾十個甚至上百個學生只能手里拿著筆記本在記錄朗朗彈琴的“技巧”、“規(guī)律”,這樣的學習效果可想而知。在新世界,班級人數(shù)被嚴格控制在30人以下,每位同學都充分參與互動,課堂緊張而充實,老師就是幫你糾錯,給予你精心指導的“教練”而不會只在臺上唱獨角戲。(當然,該講的知識點和需要掌握的方法是會涉及到的)要知道口譯要達到的境界就是“無招勝有招”,而這一目標的實現(xiàn)無疑需要有老師指導的大量練習。在課下,老師也會要求同學們錄下自己練習的音頻,并在每次上課前將練習音頻交給老師,隨后老師會做出相應的指導。
總之,口譯的學習challenging and rewarding,祝大家學有所成!
口譯學習是一項系統(tǒng)而又艱巨的工程,沒有堅強的毅力和堅定的決心恐怕結果只能是半途而廢。游泳名將菲爾普斯能獲得舉世矚目的成績,是因為每天花6個小時游15公里,一年只休息四天甚至連圣誕節(jié)也在堅持刻苦訓練才取得的成果。而鄧亞萍為了保證訓練不中斷,八個春節(jié)沒回老家和家人團聚。而在每年數(shù)以萬計的考生當中,有不少同學從來沒有經(jīng)過任何的復習準備就去“裸考”,失敗就在所難免了。建議大家至少考試前三個月開始準備,每天至少保證3小時的學習。有規(guī)律的作息是取得一定成績的必要保證,例如:本人就是每天早上5:55分準時起床開始同傳和交傳訓練,這樣就算上午8點開始有其他安排,也至少能保證兩小時的學習時間。這個時間是雷打不動,除了你自己以外的任何人都無法占用的。在新世界,我們充分認識到這一點,告訴同學們100個小時的課堂學習是遠遠不夠的,因此每節(jié)課后都有超過課堂時數(shù)的練習作為課后作業(yè)需要同學們完成,而老師會通過網(wǎng)絡及短信平臺及時督促同學們的進度,并在上課時檢查完成的情況。同學們的出勤情況老師了如執(zhí)掌,并及時電話溝通未到同學,讓大家在學習時間和精力的投入上有了保證。
2、傷其十指不如斷其一指
很多同學在英語學習的過程中,糾纏于用什么教材最好的問題上。不少同學學完《新概念》,學《走遍美國》,隨后又學《走向未來》,但是沒有一本教材能夠學精吃透,所以最后英語水平還是“走回原地”。因此,傷其十指不如斷其一指,盡管書店里各種口譯教材品種繁多,但作為口譯老師,我對大家的復習建議是重視教材和真題。例如:中級口譯教程中每個單元都有句子精煉,同學們能否把這300個左右的句子做到準確無誤百發(fā)百中地譯出呢?真正把這300個句子掌握得滾瓜爛熟遠遠勝過“收藏”了十本不同的口譯教材卻從來也沒有踏實地練過。有了這300句的積累,“斷”了這“一指”,再去涉獵其他教材,“斷”其他的“九指”也不遲。在新世界,下課后要想走出教室的門是有條件的,那就是需要通過各小組組長對當天學習內(nèi)容的考核,真正倒背如流才能離開,否則休想,嘿嘿。
3、有指導的練習比單純研究技巧更重要
閱讀是“讀”出來的,聽力是“聽”出來的,口譯是“練”來的。很難想象老師滿堂灌,學生除了做筆記(這里的“筆記”指課堂筆記,不是口譯的筆記。)連嘴都不用動的口譯課能讓學生有多大的提高。這就好比朗朗開辦了一個鋼琴學習班,教室里卻只有一架鋼琴,幾十個甚至上百個學生只能手里拿著筆記本在記錄朗朗彈琴的“技巧”、“規(guī)律”,這樣的學習效果可想而知。在新世界,班級人數(shù)被嚴格控制在30人以下,每位同學都充分參與互動,課堂緊張而充實,老師就是幫你糾錯,給予你精心指導的“教練”而不會只在臺上唱獨角戲。(當然,該講的知識點和需要掌握的方法是會涉及到的)要知道口譯要達到的境界就是“無招勝有招”,而這一目標的實現(xiàn)無疑需要有老師指導的大量練習。在課下,老師也會要求同學們錄下自己練習的音頻,并在每次上課前將練習音頻交給老師,隨后老師會做出相應的指導。
總之,口譯的學習challenging and rewarding,祝大家學有所成!
本站部分文章來自網(wǎng)絡或用戶投稿。涉及到的言論觀點不代表本站立場。閱讀前請查看【免責聲明】發(fā)布者:天下,如若本篇文章侵犯了原著者的合法權益,可聯(lián)系我們進行處理。本文鏈接:http://www.256680.cn/ky/zjky/4825.html
上一篇:口譯中如何練好發(fā)聲
下一篇:中級口譯考試焦點:大眾傳媒