丁香婷婷激情四射|经典成人无码播放|欧美性大战久久久久久久安居码|日韩中文字幕大全|加勒比久久高清视频|av在线最新地址|日本少妇自慰喷水|在线天堂国产免费一区视频社区在线|色欲蜜臀一区二区|偷拍女厕一区二区亚瑟

歡迎訪問漢海網(wǎng),帶你進(jìn)入知識(shí)的海洋!

托福閱讀難點(diǎn)易錯(cuò)題型解題思路實(shí)例解析之詞匯題

天下 分享 時(shí)間: 瀏覽:0

想要順利搞定全部10種題型保證較高的正確率,考生就不能使用千篇一律的思路解答不同的題型。今天小編給大家?guī)砹送懈i喿x難點(diǎn)易錯(cuò)題型解題思路實(shí)例解析之詞匯題。希望能夠幫助到大家,下面小編就和大家分享,來欣賞一下吧。

托福閱讀難點(diǎn)易錯(cuò)題型解題思路實(shí)例解析:詞匯題

托福閱讀詞匯題解題基本思路介紹

詞匯題的主要目的是考察考生能否識(shí)別詞匯在陌生語境中的含義。既然強(qiáng)調(diào)語境,那么通過識(shí)別生詞附近的語境含義,往往可以推測出生詞的含義。我們來看一道新托??荚嚬俜街改仙系念}目。

托福閱讀詞匯題解題思路實(shí)例講解

Several skeletons of another early whale, Basilosaurus, were found in sediments left by the Tethys Sea and now exposed in the Sahara desert.

6. The word exposed in the passage is closest in meaning to

A. Explained

B. Visible

C. Identified

D. Located

這道題目很多同學(xué)會(huì)選擇第四個(gè)選項(xiàng)(locate:坐落于…),將這個(gè)含義帶入到語句當(dāng)中,意思也通順,指Basilosaurus坐落于撒哈拉沙漠。但是這里需要注意的是,托福的詞匯題并不是選項(xiàng)帶入搭配合適就一定能找到正確答案,而是應(yīng)該從語境入手來選擇。正確的做法是,首先查看生詞附近有無并列,轉(zhuǎn)折等語境上的含義暗示。本句當(dāng)中,生詞的前方有“and”來暗示并列,而從句子結(jié)構(gòu)來看,前半句中的動(dòng)詞“found”,意思是“找到,發(fā)現(xiàn)”,那么后半句的exposed對(duì)應(yīng)語境也應(yīng)該強(qiáng)調(diào)發(fā)現(xiàn)某物,即找到,或者看見某物。因此這道題目的正確答案選擇B(visible:可看見的)。

托福閱讀長難句練習(xí):天然維生素

4.There are numerous unsubstantiated reports that natural vitamins are superior to synthetic ones,that fertilized eggs are nutritionally superior to unfertilized eggs,that untreated grains are better than fumigated grains and the like.

(并列同位語從句reports that…,that…,that…)

關(guān)于天然維生素優(yōu)于人造維生素,受精蛋比未受精蛋的營養(yǎng)價(jià)值更高,未經(jīng)熏蒸消毒處理的谷物比經(jīng)過處理的好等等報(bào)道屢見不鮮,但都沒有得到證實(shí)。

分句1:There are numerous unsubstantiated reports

分句2:natural vitamins are superior to synthetic ones

分句3:that fertilized eggs are nutritionally superior to unfertilized eggs

分句4:that untreated grains are better than fumigated grains and the like

分句1是整個(gè)長句的主句,分句2、分句3和分句4是并列關(guān)系,共同構(gòu)成分句1的同位語從句。本句的意思是有很多沒有經(jīng)過證實(shí)的報(bào)道,然后并列了三個(gè)未經(jīng)過證實(shí)的報(bào)道的從句。

托福閱讀長難句素材分析:守舊派小說

In a period characterized by the abandonment of so much of the realistic tradition by authors such as John Barth,Donald Barthelme,and Thomas Pynchon, Joyce Carol Oates has seemed at times determinedly old-fashioned in her insistence on the essentially mimetic quality of her fiction.

(特殊結(jié)構(gòu)characterized by…——以…為特征)

【譯句】盡管處于一個(gè)以拋棄大量現(xiàn)實(shí)主義傳統(tǒng)(以作家約翰巴思、唐納德巴塞爾姆和托馬斯.品欽為代表)為特征的時(shí)代,喬伊斯慍坓爾歐茨因?yàn)閳?jiān)持自己小說本質(zhì)上模仿的特點(diǎn),有時(shí)候看起來是一個(gè)堅(jiān)定的守舊派。

分句1. characterized by the abandonment of so much of the realistic tradition by authors such as John Barth,Donald Barthelme,and Thomas Pynchon,

分句2. Joyce Carol Oates has seemed at times determinedly old-fashioned in her insistence OD the essentially mimetic quality of her fiction.

分句1 做時(shí)間狀語“In a period”的后置定語,補(bǔ)充修飾period,相當(dāng)于省略了 “which was”的定語從句。 分句2 是主句。

整個(gè)句子的難點(diǎn)在于找主句。 其實(shí)分句1的末尾是 "such as" 引導(dǎo)的三個(gè)人名的并列,在最后一個(gè)人名Thomas Pynchon前有"and", 說明這個(gè)列舉對(duì)象中的最后一個(gè)。所以整個(gè)句子的主干在T P 這個(gè)人后面出現(xiàn)。

托福閱讀材料:英國重提歐盟會(huì)員國資格問題

There’s been a strong reaction in European capitals to plans from Britain to renegotiate its membership of the European Union. The Prime Minister David Cameron said he wanted to stay in the EU but said there should be a referendum on the issue. Gavin Hewitt reports. Europe’s leaders and officials have been wary and uneasy at the prospect of David Cameron’s speech. In the event, it drew a mixed response. Some saw it as reckless, putting at risk Britain’s place in Europe. Others supported his call for a leaner, more flexible EU. The German Chancellor Angela Merkel was quick to say she was prepared to talk about Britain’s wishes, but she said a fair compromise was needed. The German and French leaders had coordinated their responses to the speech. The French too are willing to discuss a more open, leaner EU. What would be unacceptable to Paris would be a Europe a la carte.

英國計(jì)劃重新討論其歐盟會(huì)員國資格問題,歐洲各國對(duì)此反應(yīng)強(qiáng)烈。首相戴維?卡梅倫說他想留在歐盟,但在這個(gè)問題上應(yīng)該通過公投來決定。 Gavin Hewitt報(bào)道。 戴維?卡梅倫的講話令歐洲各國領(lǐng)導(dǎo)人和政府官員們警惕與不安, 人們對(duì)此事反應(yīng)不一。 有些人認(rèn)為這過于魯莽,置英國在歐洲的地位于危險(xiǎn)之地。 也有人支持卡梅隆,呼吁歐盟精簡,更富于靈活性。德國總理安吉拉?默克爾稱,她也準(zhǔn)備與英國談?wù)劊f,一個(gè)平等的妥協(xié)是必須的。 德國和法國領(lǐng)導(dǎo)人對(duì)此反應(yīng)一致,法國也很希望看到一個(gè)更開放精簡的歐盟, 法國不希望看到一個(gè)包辦一切的歐盟。



本站部分文章來自網(wǎng)絡(luò)或用戶投稿。涉及到的言論觀點(diǎn)不代表本站立場。閱讀前請(qǐng)查看【免責(zé)聲明】發(fā)布者:天下,如若本篇文章侵犯了原著者的合法權(quán)益,可聯(lián)系我們進(jìn)行處理。本文鏈接:http://www.256680.cn/yyzl/yysw/7143.html

221381