合同的首部應(yīng)該包括哪些內(nèi)容
合同已經(jīng)用于很多行業(yè),隨處可見(jiàn)的,具備相關(guān)合同的知識(shí)也是一種現(xiàn)代人的常識(shí)之一,防患于未然,特別是商務(wù)人員在這方面是要十分謹(jǐn)慎的,以下是小編給大家整理的合同的首部應(yīng)該包括哪些內(nèi)容,希望可以幫到大家
1. 合同的名稱(chēng)。
合同一般寫(xiě)作contract,如果是正本則在右上方注明original,副本則注明copy。比如購(gòu)買(mǎi)合同purchase contract,銷(xiāo)售合同sale contract,租賃合同lease contract,運(yùn)輸合同shipping contract,等等。
2. 合同的編號(hào)。
通常合同的編號(hào)是由年份,公司代碼,部門(mén)代號(hào)等構(gòu)成的。比如03cmec, da006,這個(gè)編號(hào)中03指03年;cmec是china machinery export company(中國(guó)機(jī)械出口公司)公司的縮寫(xiě);da是depart a,a部;006指第六份文件。那么合起來(lái)就是中國(guó)機(jī)械出口公司a部03年第六份合同。
3. 簽約日期。
英語(yǔ)的日期大家都會(huì)表示,在這里需要注意的是,通常美國(guó)月份在前,而英國(guó)日期在前。月份可以用縮寫(xiě),但要用英語(yǔ)大寫(xiě)表示。比如:mar. 2, 1992。從這個(gè)日期我們就可以看出這份合同是與美國(guó)人簽的。
4. 簽約地點(diǎn)。
5. 買(mǎi)賣(mài)雙方的名稱(chēng)、地址和聯(lián)系方式。
通常在合同的開(kāi)始就要注明甲方和乙方。這里有一些職位的名稱(chēng)供大家參考:
董事長(zhǎng)president / chairman;
董事會(huì)board of directors;
經(jīng)理ceo / general manager;
部門(mén)經(jīng)理department manager;
有限公司corporation. ltd./company. ltd.;
分公司branch;
子公司subsidiary;
6. 序言(preface)
在合同的甲方乙方下面我們通常會(huì)有一些對(duì)合同的描述,比如:this contract is signed by and between the buyer and the seller, according to the terms and conditions stipulated below.這份合同是買(mǎi)賣(mài)雙方之間根據(jù)以下條款而簽定的。
本站部分文章來(lái)自網(wǎng)絡(luò)或用戶(hù)投稿。涉及到的言論觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。閱讀前請(qǐng)查看【免責(zé)聲明】發(fā)布者:天下,如若本篇文章侵犯了原著者的合法權(quán)益,可聯(lián)系我們進(jìn)行處理。本文鏈接:http://www.256680.cn/yyzl/yyht/32804.html