芬蘭埃斯波市將用激光表演代替新年煙花秀
今天小編給大家?guī)砹朔姨m埃斯波市將用激光表演代替新年煙花秀,希望可以幫助到大家,下面小編就和大家分享,來欣賞一下吧。
芬蘭埃斯波市將用激光表演代替新年煙花秀
As public calls to ban fireworks are on the rise, the city of Espoo in southern Finland will be the first city in the country to celebrate the New Year with a laser light show instead of firecrackers.
由于民眾禁止燃放煙花的呼聲不斷高漲,芬蘭南部城市埃斯波將成為該國首個(gè)以激光秀、而不是燃放煙花來慶祝新年的城市。
"In Finland, the New Year is usually celebrated with fireworks, but this is thought to be old-fashioned by the city of Espoo," said Lea Rintala, director of the Culture Services Unit of Espoo.
埃斯波文化服務(wù)部門主管萊亞·林塔拉表示:“在芬蘭,人們通常燃放煙花來慶祝新年,但這種方式對(duì)埃斯波市來說已經(jīng)過時(shí)了?!?/p>
"We are a sustainable development city and rockets don't really suit well with that. However, over the years we have received some feedback about this, so we are now trialing a laser show."
“我們是一個(gè)可持續(xù)發(fā)展的城市,煙火不太適合。不過多年來我們收到了一些反饋,所以我們現(xiàn)在正在試驗(yàn)一個(gè)激光秀?!?/p>
The laser show will start in downtown Espoo at 6:20 pm local time on New Year's Eve. The show will cover an area including the Espoo Cathedral, the nearby Church Park and the river bank.
激光秀將于當(dāng)?shù)貢r(shí)間除夕傍晚6時(shí)20分在埃斯波市中心開始,該表演將覆蓋埃斯波大教堂、附近的教堂公園及河岸等區(qū)域。
Other light shows may also take place in other parts of the city during the year, according to Rintala.
據(jù)林塔拉介紹,明年市內(nèi)其他地點(diǎn)也可能舉辦其他燈光秀。
The public demand for banning consumers from using fireworks has consistently increased in recent years in Finland, aiming to reduce cases of injuries, air pollution, and stress and anxiety in animals caused by fireworks.
近年來,芬蘭民眾要求禁放煙花的呼聲持續(xù)高漲,此舉旨在減少因煙花導(dǎo)致的受傷事故、空氣污染以及使動(dòng)物產(chǎn)生的焦慮感。
去美國玩時(shí)絕對(duì)不要做哪些事?
Don’t assume that the US is exactly the way it is portrayed on American films and series.
請(qǐng)不要認(rèn)為真實(shí)的美國跟美劇和電影里呈現(xiàn)的一樣。
Don’t underestimate the size or diversity of the United States.
不要低估美國的大小和多樣性。
Don’t settle for bad food.
不要放棄尋找好吃的食物。
Don’t count on speaking any language besides English.
別指望能用英語以外的語言交流。
Don’t stress out about clothes.
不要被“穿什么衣服”這種事搞得緊張兮兮的。。
Don’t discuss politics, religion, race or money with new acquaintances.
不要和剛認(rèn)識(shí)的人聊政治、宗教、種族或者錢。
Don’t be afraid to share your culture with Americans.
不必害怕和美國人分享你們的文化。
Don’t be disrespectful to the police.
不要對(duì)警察不敬。
Don’t invade people’s personal space.
不要冒犯他人的私人空間。
Don’t insult US armed service members or veterans.
不要去辱罵美國的武裝人員或者老兵。
Don’t look grumpy or sulky.
不要擺出一副悶悶不樂、火氣大的樣子。。
Don't touch stranger’s kids.
不要去碰陌生人的孩子
Don't stare.
不要盯著別人看。
Don't forget to tip.
不要忘記給小費(fèi)。
Don't go left.
在街上不要靠左邊走路。
Don't expect us to justify the actions of our political leaders.
不要期望我們會(huì)為我們的領(lǐng)導(dǎo)人的行為辯護(hù)。
Don't be afraid to try to communicate with us.
不要害怕和我們交談。
Don't assume we are all the same.
不要認(rèn)為我們都一樣。
Don't ask questions that are considered too personal/private such as these:
不要問那些特別隱私的問題,比如下面這些:
Are you married? If not, why aren't you married? When will you marry? etc
你結(jié)婚了嗎?如果沒有,為什么還不結(jié)婚呢?你打算什么時(shí)候結(jié)婚?等等。
How many kids do you have? When are you planning to have kids? Worst: YOU SHOULD HAVE KIDS ASAP!
你有幾個(gè)孩子?你打算什么時(shí)候要孩子?你應(yīng)該盡早要孩子。
How much money do you earn per month?
你每個(gè)月工資多少?
How much did you pay for this/that?
買這或那花了多少?
想和英國人愉快地玩耍?這些禮節(jié)要記牢!
1.According to Expedia, punctuality is important in the UK. If you are invited to somebody's house, you're generally expected to arrive on time, but "you have a 10-15 minute grace period if you are running late."
根據(jù)億客行旅游網(wǎng)站,守時(shí)在英國很重要。如果你受邀去英國人家里,你通常都應(yīng)準(zhǔn)時(shí)到達(dá),但如果你真的遲到了,有一個(gè)10到15分鐘的寬限期。
2.You should ask if you should remove your shoes when entering a British home, according to Expedia. British people like entertaining others in their homes, but some of them like you to leave your shoes at the door, while others don't mind you wearing them around the house.
根據(jù)億客行網(wǎng)站,在進(jìn)入英國人的家之前,應(yīng)該先詢問主人自己要不要脫鞋。英國人喜歡在家招待客人,但有些人希望你脫了鞋再進(jìn)屋,而有些人則不介意你穿著鞋在家里到處走。
3.British people love a debate, but you should avoid asking personal questions related to salary or religious and political affiliations if you've just been invited to someone's house.
英國人喜歡討論,但如果你初次受邀上門拜訪,你應(yīng)該避免問一些和薪水、宗教或政治立場(chǎng)有關(guān)的私人問題。
4.If someone asks you "How do you do?" the correct response isn't "fine, thanks," according to one INSIDER employee. Instead, you should ask "How do you do?" back — then it's on the first person to answer. It's not a common question to encounter, but it's important you know how to respond if you are asked.
Insider網(wǎng)站的一名員工認(rèn)為,如果某人問你“How do you do?(你好嗎?)”,正確的回答不是“fine, thanks(很好,謝謝)”,而應(yīng)該是反問對(duì)方“How do you do?”,然后由第一個(gè)人來回答。這不是你經(jīng)常會(huì)遇到的問題,但如果被問到了,知道如何應(yīng)對(duì)很重要。
5.According to Expedia, it's not uncommon at dinner to remain standing until you are invited to sit down. This is less common if you know the other person well, and the meal is casual. You should also keep your elbows off the table, but again, this depends on the situation.
根據(jù)億客行網(wǎng)站,在用餐前一直站著,直到主人請(qǐng)你坐下才入座,這很常見。如果你和主人很熟,這只是頓便飯,那么一般就不用這么做。用餐的時(shí)候不應(yīng)把胳膊肘放在桌子上,當(dāng)然,這也要視具體情況而定。
A fairly universal rule in the UK is to lay your knife and fork together at the clock position of 6.30 to signal you're finished.
在英國,一個(gè)很普遍的規(guī)則是將刀叉擺放成鐘表6點(diǎn)半的角度來表示自己用餐完畢。
6.The Expedia guide says: "Be sure to pay for a round of drinks for everyone in your group when you're at a pub." You don't have to force everyone to stay for another drink, but pub culture is big in the UK, so you probably won't have to. If someone gets you a drink, you should reciprocate. It's unusual for someone to buy only their own drinks in a bar or pub.
億客行網(wǎng)站的指南寫道:“在酒吧里,一定要請(qǐng)朋友們喝一杯?!蹦悴挥脧?qiáng)迫每個(gè)人都留下來再喝一杯,但英國的酒吧文化很盛行,所以很可能還輪不到你請(qǐng)。如果別人請(qǐng)你喝,你應(yīng)該回請(qǐng)對(duì)方。在英國酒吧里很少有人只買自己的酒。
7.Don't wave your hand or call out to get the attention of a waiter in a restaurant, Expedia says. This is considered rude. Tipping isn't compulsory in the UK, but it is considered rude not to leave anything. The norm is 10-12.5% of the bill. But British people don't tend to tip bar staff.
億客行網(wǎng)站稱,不要招手或大聲叫喚以吸引餐廳服務(wù)員的注意。英國人認(rèn)為這樣做很粗魯。在英國,給小費(fèi)不是硬性要求,但如果什么也不給也會(huì)被認(rèn)為很無禮。通常小費(fèi)是賬單金額的10%到12.5%。不過英國人通常都不會(huì)給酒保小費(fèi)。
8.This is famously a problem on the tube in London, but the same rule goes for every train and bus in the UK. You should let people off before you try and get on, otherwise everything turns into a crowded mess. And you don't want angry Brits grumbling at you for not knowing the rules.
在倫敦乘地鐵經(jīng)常會(huì)遇到這個(gè)問題,但在英國乘坐火車和巴士也要遵守同樣的規(guī)則。你應(yīng)該先讓別人下車,然后才上車,否則就會(huì)擠成一團(tuán)。你也不想聽到英國人憤怒地抱怨你不懂規(guī)則吧。
9.People in the UK don't exactly love to queue, but they respect the queue. It's incredibly rude to butt in or skip in front of people.
嚴(yán)格說起來,英國人不喜歡排隊(duì),但他們會(huì)表示出尊重。在英國,插隊(duì)是非常粗魯?shù)男袨椤?/p>
"When I first went to the US so many Americans skipped the queue in front of me," one INSIDER employee said. "I didn't know how to react so I spent half an hour just queuing in that store."
Insider網(wǎng)站的一名員工說:“我第一次去美國時(shí),好多美國人都在我前面插隊(duì)。我不知道要怎么應(yīng)對(duì),所以我在商店里光排隊(duì)就排了半個(gè)小時(shí)?!?/p>
10.You should expect some small talk before discussing business, Expedia says. Once you get down to talking numbers, be prepared to back up your claims with facts and figures, the guide says, because "the Brits value facts when making decisions."
億客行網(wǎng)站稱,談生意前應(yīng)該先寒暄一下。該網(wǎng)站的指南寫道,一旦你開始談生意,一定要準(zhǔn)備好相應(yīng)的事實(shí)和數(shù)據(jù),因?yàn)椤坝嗽谧鰶Q定時(shí)很看重事實(shí)”。
You should avoid hard selling tactics and confrontation, as these won't go down well. And you should maintain personal space when talking to someone. And don't be late.
你應(yīng)該避免強(qiáng)硬的推銷手段和面對(duì)面交鋒,因?yàn)檫@些都不會(huì)被英國人接受。你在和英國人談話時(shí)還應(yīng)該保持個(gè)人空間。還有,不要遲到。
11.People in the UK apologize a lot, but it doesn't actually mean they are sorry half the time. People say sorry when they get in someone's way in the street, and have even been known to apologize to inanimate objects they walk into. It just comes with the territory, so it's considered polite to apologize if you brush against someone or walk into them, even if it's not your fault.
在英國,人們經(jīng)常道歉,但多半時(shí)候并不是在表達(dá)歉意。在街上擋住別人的路時(shí),英國人會(huì)說對(duì)不起,有人甚至走路時(shí)碰到靜物也會(huì)道歉。這是英國人特有的習(xí)慣,所以如果你走路時(shí)碰到別人或迎面撞上別人,禮貌的做法就是道歉,即使這不是你的錯(cuò)。
本站部分文章來自網(wǎng)絡(luò)或用戶投稿。涉及到的言論觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。閱讀前請(qǐng)查看【免責(zé)聲明】發(fā)布者:天下,如若本篇文章侵犯了原著者的合法權(quán)益,可聯(lián)系我們進(jìn)行處理。本文鏈接:http://www.256680.cn/yyzl/lswh/32347.html
上一篇:盤點(diǎn)10個(gè)國家的不同圣誕習(xí)俗
下一篇:英國人喜歡什么茶