美國習(xí)語:悲痛欲絕
由 天下 分享
時(shí)間:
瀏覽:0
今天我們要講的一個(gè)習(xí)慣用語和“吃”,也就是eat這個(gè)字有關(guān):to eat one's heart out。大家都知道,heart就是人的“心”。To eat one's heart out難道是吃人心嗎?具體來說,to eat one's heart out不是這個(gè)意思。但是,從某種意義上來說也確實(shí)包含著這種含義。To eat one's heart out的真正意思是:非常沉痛和絕望的悲痛。下面的例子是一個(gè)朋友在告訴他的朋友關(guān)于家里發(fā)生的不幸的事:
例句-1: "Ever since grandmother died, grandfather has been eating his heart out--he's lost all interest in life and won't even get out of bed to eat."
這個(gè)人說:“自從祖母去世后,祖父非常傷心,他對(duì)生活失去了一切興趣,都不愿意起床吃飯。”
To eat one's heart out還可以用在另一種場(chǎng)合,也就是半開玩笑地讓別人對(duì)你產(chǎn)生妒忌。你聽了下面這個(gè)例子就會(huì)明白它的意思了。這是一個(gè)大學(xué)生在對(duì)他的要好朋友說話:
例句-2: "Hey, Pete, you know that girl in the physics class you like so much, the one who won't pay any attention to you? Well, eat your heart out, buddy--I'm taking her out for dinner and a movie Saturday night."
他說:“喂,彼得,你知道那個(gè)和我們一起上物理課的女孩嗎?那個(gè)你非常喜歡,但是她從來也沒注意過你的女孩?這下好了,你去傷心去吧,我星期六請(qǐng)她出去吃晚飯、看電影!”
聽了這種話,再好的朋友恐怕也會(huì)生氣的。所以,除非你當(dāng)真把它作為開玩笑,而且肯定對(duì)方也把它當(dāng)做玩笑,否則還是不要叫別人去eat his heart out。
例句-1: "Ever since grandmother died, grandfather has been eating his heart out--he's lost all interest in life and won't even get out of bed to eat."
這個(gè)人說:“自從祖母去世后,祖父非常傷心,他對(duì)生活失去了一切興趣,都不愿意起床吃飯。”
To eat one's heart out還可以用在另一種場(chǎng)合,也就是半開玩笑地讓別人對(duì)你產(chǎn)生妒忌。你聽了下面這個(gè)例子就會(huì)明白它的意思了。這是一個(gè)大學(xué)生在對(duì)他的要好朋友說話:
例句-2: "Hey, Pete, you know that girl in the physics class you like so much, the one who won't pay any attention to you? Well, eat your heart out, buddy--I'm taking her out for dinner and a movie Saturday night."
他說:“喂,彼得,你知道那個(gè)和我們一起上物理課的女孩嗎?那個(gè)你非常喜歡,但是她從來也沒注意過你的女孩?這下好了,你去傷心去吧,我星期六請(qǐng)她出去吃晚飯、看電影!”
聽了這種話,再好的朋友恐怕也會(huì)生氣的。所以,除非你當(dāng)真把它作為開玩笑,而且肯定對(duì)方也把它當(dāng)做玩笑,否則還是不要叫別人去eat his heart out。
本站部分文章來自網(wǎng)絡(luò)或用戶投稿。涉及到的言論觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。閱讀前請(qǐng)查看【免責(zé)聲明】發(fā)布者:天下,如若本篇文章侵犯了原著者的合法權(quán)益,可聯(lián)系我們進(jìn)行處理。本文鏈接:http://www.256680.cn/yydc/xiyu/4137.html
上一篇:美國習(xí)語:互相攻擊
下一篇:美國習(xí)語:軟骨頭