丁香婷婷激情四射|经典成人无码播放|欧美性大战久久久久久久安居码|日韩中文字幕大全|加勒比久久高清视频|av在线最新地址|日本少妇自慰喷水|在线天堂国产免费一区视频社区在线|色欲蜜臀一区二区|偷拍女厕一区二区亚瑟

歡迎訪問漢海網,帶你進入知識的海洋!

新概念英語第三冊第10課:The loss of the Titanic

天下 分享 時間: 瀏覽:0

Lesson 10 The loss of the Titanic“泰坦尼克”號的沉沒

Listen to the tape then answer the question below.
聽錄音,然后回答以下問題。
What would have happened if only two of the sixteen water-tight compartments had been flooded?
The great ship, Titanic, sailed for New York from Southampton on April 10th, 1912. She was carrying 1,316 passengers and crew of 891. Even by modern standards, the 46,000 ton Titanic was a colossal ship. At the time, however, she was not only the largest ship that had ever been built, but was regarded as unsinkable, for she had sixteen watertight compartments. Even if two of these were flooded, she would still be able to float. The tragic sinking of this great liner will always be remembered, for she went down on her first voyage with heavy loss of life.
Four days after setting out, while the Titanic was sailing across the icy water of the North Atlantic, huge iceberg was suddenly spotted by a lookout. After the alarm had been given, the great ship turned sharply to avoid a direct collision. The Titanic turned just in time, narrowly missing the immense walk of ice which rose over 100 feet out of the water beside her. Suddenly, there was a slight trembling sound from below, and the captain went down to see what had happened. The noise had been so faint that no one though that the ship had been damaged. Below, the captain realized to his horror that the Titanic was sinking rapidly, for five of her sixteen watertight compartments had already been flooded! The order to abandon ship was given and hundreds of people plunged into the icy water. As there were not enough lifeboats for everybody, 1,500 lives were lost.
參考譯文
巨輪“泰坦尼克”號1912年4月10日從南安普敦起錨駛向紐約。船上載有1,316名乘客與891名船員。卻使用現代標準來衡量,45,000 噸的“泰坦尼克”號與算得上一艘巨輪了。當時,這艘輪船不僅是造船史上建造的最大的一艘船,而且也被認為是不會沉沒的。因為船由16個密封艙組成,即使有 兩個艙進水,仍可漂浮的水面上。然而,這艘巨輪首航就下沉,造成大批人員死亡。人們將永遠記著這艘巨輪的沉沒慘劇。
“泰坦尼克”起航后的第4天,它正行駛在北大西洋冰冷的海面上。突然,了望員發(fā)現一座冰山。警報響過不久,巨輪急轉彎,以避免與冰山正面相撞?!疤┨鼓?克”這個彎拐得及時,緊貼著高出海面100英尺的巨大的冰墻擦過去。突然,從船艙下部傳來一聲微顫音,船長走下船艙去查看究竟。由于這個聲音非常輕,沒人 會想到船身已遭損壞。在下面,船長驚恐的地發(fā)現“泰坦尼克”號正在急速下沉,16個密封艙已有5個進水。于是,他發(fā)出棄船的命令,幾百人跳進了冰冷刺骨的 海水里。由于沒有足夠的救生艇運載所有乘客,結果,1,500 人喪生。

New words and expressions 生詞和短語
Southampton
n. 南安普敦(英國港市)

colossal
adj. 龐大的

watertight
adj. 不漏水的

compartment
n. (輪船的)密封艙

flood
v. 充滿水

float
v. 漂浮,飄浮

tragic
adj. 悲慘的

liner
n. 班船

voyage
n. 航行

iceberg
n. 冰山

lookout
n. 了望員

collision
n. 碰撞

narrowly
adv. 剛剛,勉強地

miss
v. 避開

slight
adj. 輕微的

tremble
v. 震顫

faint
adj. 微弱的

horror
n. 恐懼

abandon
v. 拋棄

plunge
v. 投入,跳入

lifeboat
n. 救生船

Notes on the text課文注釋
1 sail for,駛往……。
2 even by modern standards,即使依照現代標準來衡量。
by作‘’依照”、“按照”講。
3 regarded as unsinkable,被認為是不會沉沒的。regard ...as...當“把...當作...”講·
4 she went down on her first voyage with heavy loss of life,她首航就下沉造成大批人員死亡。go down是“下沉”的意思。
5 narrowly missing,勉強避開。
6 Below, the captain realized to his horror,在下面,船長驚恐地發(fā)現.below是個副詞。

Lesson 10 課后練習和答案Exercises and Answer






本站部分文章來自網絡或用戶投稿。涉及到的言論觀點不代表本站立場。閱讀前請查看【免責聲明】發(fā)布者:天下,如若本篇文章侵犯了原著者的合法權益,可聯(lián)系我們進行處理。本文鏈接:http://www.256680.cn/nce/three/29019.html

221381