丁香婷婷激情四射|经典成人无码播放|欧美性大战久久久久久久安居码|日韩中文字幕大全|加勒比久久高清视频|av在线最新地址|日本少妇自慰喷水|在线天堂国产免费一区视频社区在线|色欲蜜臀一区二区|偷拍女厕一区二区亚瑟

歡迎訪問漢海網(wǎng),帶你進入知識的海洋!

新概念英語第四冊第8課:Trading standards

天下 分享 時間: 瀏覽:0

Lesson 8 Trading standards貿(mào)易標準

First listen and then answer the following question.
聽錄音,然后回答以下問題。
What makes trading between rich countries difficult?

Chickens slaughtered in the United States, claim officials in Brussels, are not fit to grace European tables. No, say the American: our fowl are fine, we simply clean them in a different way. These days, it is differences in national regulations, far more than tariffs, that put sand in the wheels of trade between rich countries. It is not just farmers who are complaining. An electric razor that meets the European Union's safety standards must be approved by American testers before it can be sold in the United States, and an American-made dialysis machine needs the EU's okay before is hits the market in Europe.
布魯塞爾的官員說,在美國屠宰的雞不適于用來裝點歐洲的餐桌。不,美國人說,我們的家禽很好,只是我們使用了另一種清洗方式。當前,是各國管理條例上的差 異,而不是關稅阻礙了發(fā)達國家之間的貿(mào)易。并不僅僅是農(nóng)民在抱怨。一把符合歐洲聯(lián)盟安全標準的電動剃須刀必須得到美國檢測人員的認可,方可在美國市場上銷 售;而美國制造的透析儀也要得到歐盟的首肯才能進入歐洲市場。

As it happens, a razor that is safe in Europe is unlikely to electrocute Americans. So, ask businesses on both sides of the Atlantic, why have two lots of tests where one would do? Politicians agree, in principle, so America and the EU have been trying to reach a deal which would eliminate the need to double-test many products. They hope to finish in time for a trade summit between America and the EU on May 28TH. Although negotiators are optimistic, the details are complex enough that they may be hard-pressed to get a deal at all.
碰巧在歐洲使用安全的剃須刀不大可能使美國人觸電身亡,因此,大西洋兩岸的企業(yè)都在問,當一套測試可以解決問題時,為什么需要兩套呢?政治家在原則上同意 了, 因此,美國和歐洲一直在尋求達成協(xié)議,以便為許多產(chǎn)品取消雙重檢查。他們希望盡早達成協(xié)議,為5月28日舉行的美國和歐洲貿(mào)易的最高通級會議作準備。然談 判代表持樂觀態(tài)度,但協(xié)議細節(jié)如此復雜,他們所面臨的困難很可能使他們無法取得一致。

Why? One difficulty is to construct the agreements. The Americans would happily reach one accord on standards for medical devices and them hammer out different pacts covering, say, electronic goods and drug manufacturing. The EU -- following fine continental traditions -- wants agreement on general principles, which could be applied to many types of products and perhaps extended to other countries.
為什么呢?困難之一是起草這些協(xié)議。美國人很愿意就醫(yī)療器械的標準達成一個協(xié)議,然后推敲出不同的合同,用以涵蓋 -- 比如說 -- 電子產(chǎn)品和藥品的生產(chǎn)。歐洲人遵循優(yōu)良的大陸傳統(tǒng),則希望就普遍的原則取得一致,而這些原則適用于許多不同產(chǎn)品,同時可能延伸到其它國家。

New words and expressions 生詞和短語
slaughter
v. 屠宰

fit
adj. 適合

grace
v. 給...增光

tariff
n. 關稅

standard
n. 標準

dialysis
n. 分離,分解;透析,滲析

electrocute
v. 使觸電身亡

eliminate
v. 消滅

accord
n. 協(xié)議

device
n. 儀器,器械

hammer out
v. 推敲

pact
n. 合同,條約,公約

Notes on the text課文注釋
1 Chinckens slaughtered in ... to grace European tabes.在這句話中引用了布魯塞爾官員的評論,卻沒有放在引號之中。這種方式常用于報刊文章,對讀者的直接影響更大。在claim officials in Brussels中,動詞claim置于名詞之前。
2 it is differences in national regulations... between rich countries.是各國管理條例上的差異,而不是關稅阻礙了發(fā)達國家之間的貿(mào)易。這是一個it引導的強調(diào)句。put sand in the wheels of, 阻礙,阻擾。
3 So ask businesses on both sides of the Atlantic , why have two lots of tests where one would do?這是另一個沒有引導的直接引語的例子。注意why have two... do中的語序,這是非??谡Z化的直接引語的語序。

Lesson 8 課后練習和答案Exercises and Answer







本站部分文章來自網(wǎng)絡或用戶投稿。涉及到的言論觀點不代表本站立場。閱讀前請查看【免責聲明】發(fā)布者:天下,如若本篇文章侵犯了原著者的合法權益,可聯(lián)系我們進行處理。本文鏈接:http://www.256680.cn/nce/fourth/3466.html

221381