2020翻譯資格考試口譯三級(jí)必備詞匯
如何備考2020翻譯資格考試口譯,詞匯是必須得掌握的,今天小編給大家?guī)?lái)了2020翻譯資格考試口譯三級(jí)必備詞匯,希望可以幫助到大家,下面小編就和大家分享,來(lái)欣賞一下吧。
2020翻譯資格考試口譯三級(jí)必備詞匯
common desire 共同愿望
coercion 強(qiáng)迫,高壓政治
compassion 同情,憐憫
containment 遏制,遏制政策
dawning 黎明;開(kāi)端
decency 合宜,得體
defy 挑戰(zhàn);公然挑釁
convergence 集中
beckon 召喚
abundant accomplishment 豐碩的成果
bilateral channels 雙邊渠道
cast off 丟棄,擺脫
unequalled 無(wú)與倫比的
bully 欺侮;以強(qiáng)凌弱
assert 宣稱;維護(hù)
permeate 浸透
prerequisite 先決條件;首要的,必要的
prescribe 指示;規(guī)定
refrain 節(jié)制;制止
respectable 可敬的
respective 分別的,各自的
pioneering 開(kāi)拓性的
legitimate 合法的
malignant 惡性的;致命的
manifold 多方面的
meddle 干涉
memorable 令人難忘的
obstacle 干擾;障礙
obstruct 阻礙
overshadow 弱化;使……黯然失色
mimic 模仿
equitable 公平的;公正的
flaunt 炫耀;標(biāo)榜
formulation 明確表達(dá);簡(jiǎn)潔陳述
foil 阻擾;挫敗
encroachment 侵犯
build shared optimism 樹(shù)立共有的樂(lè)觀精神
(make) concessions 讓步
enduring 持久的;不朽的
undertaking; cause 事業(yè)
fusion 融合
trilateral 三邊的
violate; encroach on; be an encroachment on 侵犯
seek common ground while reserving/shelving/putting aside differences 求同存異
equal consultation 平等協(xié)商
concerted effort 齊心協(xié)力
millennium 千年
power politics 強(qiáng)權(quán)政策
yield to 屈服
all-round improvement 全面提高
comprehensive engagement 全面接觸
twists and turns 曲折
expand the common ground 擴(kuò)大共識(shí)
hard-won 來(lái)之不易
decencies 禮儀;行為準(zhǔn)則
good faith 良好誠(chéng)意
people-to-people diplomacy 民間外交
a favorable climate in areas around China 良好周邊環(huán)境
2020翻譯資格考試口譯三級(jí)必備詞匯
3D rendering 三維渲染
animation 動(dòng)畫(huà)片
analog electronic technology 模擬電子技術(shù)
WMD (Weapons of Mass Destruction) 大規(guī)模殺傷性武器
WTC (World Trade Center) 美國(guó)世貿(mào)中心
Zionist 猶太人復(fù)國(guó)主義者(的)
lobbyist 活動(dòng)議案通過(guò)者,說(shuō)客
military buildup 軍事集結(jié)
military capabilities 軍事能力
outlay 費(fèi)用
pay a price 付出代價(jià)
platoon [軍]排
ordnance 軍火,軍械戰(zhàn)備
congenial atmosphere 融洽氣氛
gravitas 莊嚴(yán)的舉止,莊嚴(yán)
courtesy call 禮節(jié)性拜會(huì)
commerce ties 商業(yè)關(guān)系
Bon Voyage! 旅途愉快
closing speech 閉幕致辭
high seas 公海
impeachment 彈劾,指摘
infantry 步兵團(tuán)
deteriorate 使惡化;變?cè)?/p>
disparity 不等;不同
encroach on 侵犯,蠶食
dominate 壓倒;統(tǒng)治;占優(yōu)勢(shì)
audio card 聲卡
bar code 條形碼
camcorder 便攜式攝影機(jī)
convection 對(duì)流
convection 對(duì)流
encryption 加密
hemisphere 大腦半球
genetic engineering 遺傳工程
impromptu speech 即席講話
itinerary 活動(dòng)日程,路線
lasting friendship 長(zhǎng)久的友誼
luncheon 午餐會(huì)
propose a toast 祝酒
regards 問(wèn)候
reception 招待會(huì)
pool (efforts) 協(xié)力
setback 挫折;退步
signify 表征,意味著
solidarity 團(tuán)結(jié)
steadfastly 踏實(shí)地;堅(jiān)定地
subordinate 次要、下屬、從屬的
subsequent 后來(lái)的,接著發(fā)生的,連續(xù)的
trailblazer 開(kāi)拓者
trailblazing 開(kāi)拓性
trample 踐踏
transcend 凌駕;超越
draw to a close 即將結(jié)束
heritage 傳統(tǒng)
gracious remark 熱情的演講,評(píng)論
genuine friendship 真摯友誼
heartfelt gratefulness 由衷的感謝
【Statutory】 規(guī)定的; 法定的 The FCC has no statutory authority to regulate the Internet. 美國(guó)聯(lián)邦通信委員會(huì)沒(méi)有規(guī)范因特網(wǎng)的法定權(quán)力。
2020翻譯資格考試口譯三級(jí)必備詞匯
城鎮(zhèn)住房公積金 urban housing provident fund
城市固定資產(chǎn)投資 urban fixed-asset investment
城鄉(xiāng)結(jié)合部 rural-urban fringe zone 車險(xiǎn) auto insurance
城市規(guī)劃 city’s landscaping plan; urban planning
in stock 現(xiàn)有,備有
on the side 作為兼職,額外
on a large scale 大規(guī)模地
with respect to 關(guān)于
by reason of 由于
to the point 切中要害,切題
out of place 不得其所的,不適當(dāng)?shù)?/p>
on the point 即將......的時(shí)候
out of practice 久不練習(xí),荒疏
in proportion to (與......)成比例的
at any rate 無(wú)論如何,至少
as a rule 規(guī)章,規(guī)則;通常,照例
by virtue of 由于
in the way of 妨礙
on the whole 總的來(lái)說(shuō)
after a while 過(guò)了一會(huì),不久
in a way 在某點(diǎn), 在某種程度上
【Imbalanced 失衡的; 安排不均的】
the present imbalanced structure of world trade.當(dāng)前世界貿(mào)易的失衡結(jié)構(gòu)。
【Unbalanced 不公正的; 片面的】
UN officials argued that the report was unbalanced. 聯(lián)合國(guó)官員們辯稱那份報(bào)告有失公正。
on the second thoughts 經(jīng)重新考慮,一轉(zhuǎn)念
at a time 每次,一次
at no time 從不,決不
at one time 同時(shí),曾經(jīng),從前曾
at the same time 但是,然而 at times 有時(shí)
跟蹤審計(jì) follow-up auditing
根除腐敗 root out corruption; eliminate corruption
根本政治制度 fundamental political system
各人民團(tuán)體 mass organizations
股份制 the joint stock system
股票熱降溫了 the stock craze has abated
個(gè)體戶 self-employed households /people
個(gè)體工商業(yè)者 individual industrialists and businessman
股市指數(shù)突破1300點(diǎn)大關(guān) the stock index broke the 1300-poit mark
economy of scale 規(guī)模經(jīng)濟(jì)
holdings 控股,所持股份
initial offerings 原始股
innovative business 創(chuàng)新企業(yè)
strong growth 強(qiáng)勁的增長(zhǎng)勢(shì)頭
venture-capital 風(fēng)險(xiǎn)資本
愛(ài)國(guó)人士 patriotic personage
學(xué)術(shù)報(bào)告會(huì),專題討論會(huì) symposium 占
百分比 account for ...%
國(guó)際文化交流 intercultural communication
堅(jiān)持社會(huì)主義方向 to keep to the socialist orientation
Abode n.住處
Coax v.誘哄 .
Dispense v.分配
Gingerly adv.極度小心;謹(jǐn)慎的
Obstruct v.阻隔;遮斷
Overthrow v.推翻
Slim adj.細(xì)長(zhǎng)的
Recapture v.收復(fù)
Attic n.閣樓;頂樓
Diminish v.減少
Jolly adj.愉快的
Exalt v.贊揚(yáng)
Industrialize v.使工業(yè)化
unswervingly 堅(jiān)定不移地
unilateral 單邊的
underestimate; underestimation 低估
dynamism 充滿活力
grand ideal 崇高理想
extensive and profound 博大深遠(yuǎn)
volatile 不穩(wěn)定的;多變的
irrationality 不合理
non-alignment 不結(jié)盟
cornerstone 基石
peaceful means 和平方式
reciprocal contract 互惠合同
peace diplomacy 和平外交
active defense 積極防御
partners of mutual benefit and cooperation 互利合作的伙伴
proclamation 公告
fairness 公平
justice 公正,正義
consensus 共識(shí)
go overboard 過(guò)分
the legitimate rights and interests 合法權(quán)益
2020翻譯資格考試口譯三級(jí)必備詞匯
網(wǎng)絡(luò)強(qiáng)國(guó) cyberpower
國(guó)家瑰寶 national gem
深遠(yuǎn)影響 a far-reaching impact
貧窮落后 poverty and backwardness
黃金周 golden week
機(jī)場(chǎng)建設(shè)費(fèi) departure tax
機(jī)場(chǎng)免稅店 aiport duty-free shop
寄宿家庭 host family
假冒商品 fake commodity
假日經(jīng)濟(jì) holiday economy
海濱度假地 beach resort
海水浴場(chǎng) bathing beach
航海博物館 maritime museum
黑車 unlicensed car
紅色旅游區(qū) red tourist destinations
購(gòu)物旅游 shopping tour
購(gòu)物天堂 a paradise for shoppers
故居 former residence
觀光游覽道路 scenic drive
國(guó)家法定假日 statutory holiday
風(fēng)景區(qū) scenic spot
風(fēng)土人情 local customs and practices
風(fēng)味小吃 local snack
服務(wù)監(jiān)督電話 service supervision phone
東方夏威夷 the Oriental Hawaii
度假村 holiday resort
非物質(zhì)文化遺產(chǎn) intangible cultural heritage
豐富的文化遺產(chǎn) rich cultural heritage
司法公信力 Public trust in the judiciary
胸懷理想 remain true to our ideal
四項(xiàng)基本原則 the Four Cardinal Principles
【vacillate】猶豫不決
We cannot vacillate on the question of the party's leadership. 在黨的領(lǐng)導(dǎo)權(quán)問(wèn)題上我們不能動(dòng)搖。
Oh, do stop vacillating and make up your mind! 啊,別再猶豫了,下決心吧!
【uncharted】不為人熟悉的,未被探索的:
Carter's fourth album definitely moves into uncharted territory. 卡特的第四張專輯絕對(duì)進(jìn)入了一個(gè)未被探索過(guò)的領(lǐng)域。
【Piecemeal】逐漸而零碎地、一點(diǎn)一點(diǎn)的
It was built piecemeal over some 130 years.它是在大約一百三十年間一點(diǎn)一點(diǎn)建造起來(lái)的。
These piecemeal solutions won't work.這些零敲碎打的解決辦法不會(huì)有效。(既是形容詞也是副詞)
反腐倡廉 combat corruption and foster integrity
增后勁sustain long-term growth
外資 foreign investment
熱土 hotspots
內(nèi)陸沿邊 inland and border areas
勇氣、智慧、韌性 courage, vision and resilience
總基調(diào) underlying principles
穩(wěn)中求進(jìn)making progress while maintaining stability
立足當(dāng)前、著眼長(zhǎng)遠(yuǎn) address both immediate and long-term needs
制度紅利 the dividend of our system
一劑良藥 an effective way
社會(huì)主義核心價(jià)值觀 Core Socialist Values:
富強(qiáng) Prosperity 、
民主 Democracy 、
文明 Civility 、
和諧 Harmony
自由 Freedom 、
平等 Equality 、
公正 Justice
法治 Rule of Law
愛(ài)國(guó) Patriotism 、
敬業(yè) Dedication 、
誠(chéng)信 Integrity 、
友善 Friendship
2020翻譯資格考試口譯三級(jí)必備詞匯
aggregation 集合;凝聚
shoulder 肩負(fù)
arduous task 艱巨任務(wù)
a constructive strategic partnership 建設(shè)性的戰(zhàn)略伙伴關(guān)系
exchange notes 交換意見(jiàn)
establish new contacts 結(jié)交新友
emulate 竭力仿效
resolve differences 解決分歧
progress; advancement 進(jìn)步
still life 靜物
aria 獨(dú)唱曲;詠嘆調(diào)
baritone 男中音
texture 質(zhì)地,紋理
primary colors 三原色
inlaying 鑲嵌
highlight [繪畫(huà)]高光
juncture 時(shí)刻,關(guān)頭;接合點(diǎn)
jurisdiction 權(quán)限;管轄權(quán);管轄區(qū)域
hamper 妨礙
harness 管理,支配,控制
impair 損害
ideal arena 理想的場(chǎng)所,舞臺(tái)
incapacitate 使不能勝任
incentive 動(dòng)機(jī);動(dòng)力
intimidate 恐嚇,威逼
intricacy 錯(cuò)綜復(fù)雜
irresistible 不可抗拒的
anonymity 匿名
armada 艦隊(duì)
armistice 停戰(zhàn)協(xié)議
artillery 大炮;炮兵部隊(duì)
assassination 暗殺,行刺
asymmetrical warfare 不對(duì)等作戰(zhàn)
attorney general 首席檢察官,司法部長(zhǎng)
天文館 planetarium
亭,臺(tái),樓,閣 pavilion, stage, building and multistoried pavilion
同仁堂 Tongrentang Chinese Medicine
徒步旅行 walking tour
途中休息停車 comfort stop
文化遺址 site of ancient cultural remains
亂收費(fèi) impose unjustifiable charges
每位游客消費(fèi)額 consumption per arrival
美食節(jié) gourmet festival
美術(shù)館 art gallery
免稅商品 duty-free goods 廟會(huì) temple fair
旅游淡季 slack season for tourism
旅游定點(diǎn)商店/餐廳 officially designated shop/restaurant
旅游景點(diǎn) attraction for tourists
旅游簽證 visitor’s visa
旅游熱潮 tourism bloom
旅行結(jié)婚 honeymoon trip
旅行社 travel agency/service
旅行團(tuán) tourist group
旅行支票 traveller’s check
旅游巴士包租、游覽服務(wù) charter bus and coach services and tour
旅游城市 tourist city
龍門石窟 Longmen Grottoes
露天博物館 open-air museum
露營(yíng)車與旅宿汽車 campervans and motor homes for hire
驢友 frequent travelers
旅館行李員 hall porter
旅客登記簿 hotel register
2020翻譯資格考試口譯三級(jí)必備詞匯相關(guān)文章:
★ 翻譯資格考試中級(jí)口譯復(fù)習(xí)講義
★ 2020年翻譯資格考試中級(jí)口譯精選詞匯
★ 英語(yǔ)翻譯
本站部分文章來(lái)自網(wǎng)絡(luò)或用戶投稿。涉及到的言論觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。閱讀前請(qǐng)查看【免責(zé)聲明】發(fā)布者:天下,如若本篇文章侵犯了原著者的合法權(quán)益,可聯(lián)系我們進(jìn)行處理。本文鏈接:http://www.256680.cn/ky/jcky/4387.html